lunes, 20 de noviembre de 2023

Résumé de la grammaire romane. Chapitre IV. Pronoms.

Chapitre IV.

Pronoms.


§ Ier. Pronoms personnels. (1)

1re Pers. Singulier. Pluriel.

Sujet. Ieu, eu, ie, me, mi, m', je, moi; nos, nous. 

Rég. Dir. Me, mi, m', moi; nos, nous. 

Rég. Ind. De me, de mi, de m', de moi; de nos, de nous. 

A me, a mi, me, mi, m', à moi; a nos, à nous.

2 Pers. 

Sujet. Tu, tu, toi; vos (2), vous.

Rég. Dir. Tu, te, ti, t', toi, te; vos, vous. 

Rég. Ind. De tu, de te, de ti, de t'; de toi, de vos, de vous.

A tu, a te, a ti, te, ti, t' à toi; a vos, à vous.


(1) Les pronoms personnels qui indiquent la première et la seconde personne, sont de véritables substantifs qu'on pourrait désigner par le nom de substantifs personnels ou de substantifs pronominaux.

Ceux qui indiquent la troisième personne sont des substantifs relatifs qui se rapportent toujours à un nom précédent, et qu'on pourrait appeler substantifs pronominaux relatifs.

Toutefois, je me conforme à l' usage en me servant du mot pronom.

(2) Généralement, on se servait de vos en parlant à une seule personne. 

(N. E. vos, vosté; usted; en Sudamérica se sigue usando mucho, y en portugués.)


Masculin.

3e Pers. Singulier. 

Sujet. El, elh, il, 'l, il.

Rég. Dir. El, elh, 'l, 'lh, lo, lui, l', le, lui.

Rég. Ind. D' el, d' elh, de lo, de li, de l', de lui, de lui.

A el (1), a elh, li, l', lui, a li, a lui, a l', à lui.

Pluriel. 

Sujet. Els, elhs, 'ls, il, ill, ilh, 'l, 'lh, 

Rég. Dir. Els, elhs, 'ls, los, li, l', eux, ils.

Rég. Ind. D' els, d' elhs, de lor, d' eux.

Els, a els, a elhs, a li, a lor, lor, à eux, leur.

Féminin. 

Singulier. 

Sujet. Ela, elha, ella, 'lha, el', il, 'l, lei, leys, lieys, elle.

Rég. Dir. La, lei, leis, lieys, la, elle.

Rég. Ind. D' ela, d' elha, d' ella,

De li, de lei, d' ellei,

De leys, de lieys, d' elleis, d' elle.

A ella, a li, a lei, a leys, a lieys, à elle.

Pluriel.

Sujet. Elas, elhas, ellas, elles.

Rég. Dir. Las, les.

Rég. Ind. D' ellas, de lor, d' elles.

A ellas, a lor, lor. à elles, leur.


(1) A, devant une voyelle reprend souvent le D originaire; on disait AD EL, AD ELLA, et quelquefois, par euphonie, AZ EL, AZ ELLA.

Se, si, s', se, soi, étaient employés au singulier et au pluriel comme sujets, ou comme régimes directs et indirects, mais, dans ce dernier cas, avec les prépositions DE ou A.

SE était quelquefois employé pour A SE, régime indirect.

Souvent avec les verbes il était pris, de même que SI, dans un sens neutre et impersonnel: Esdevenc SE que, IL advint que; SI anet, IL alla. (N. E. En las vidas se encuentra muchas veces SI FO : fue.)

SE quelquefois signifia ON.

En, ne, 'n, n', de lui, d' eux, d' elle, d' elles, en. La langue romane en fit usage au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin, pour désigner non seulement des choses inanimées, mais même des personnes.

I, Y, HI, à lui, à elle, etc., furent aussi employés pour les personnes comme pour les choses.

Quelquefois des pronoms personnels recevaient explicitement d' autres pronoms tels que EIS, MEZEIS, même; Altres, autre, etc.: mi eis, moi-même; el eis, lui-même; els mezeis, eux-mêmes; vos altres, nos altres, vous autres, nous autres, etc.


Affixes. 

Un des caractères de la langue romane fut d' employer des affixes, c'est-à-dire:

M T S NS US

représentant me, mi, te, ti, se, si, nos, vos.

Elle dépouillait ME, MI, TE, TI, SE, SI de leur voyelle finale, et Nos et Vos de leur voyelle intérieure, pour attacher la consonne ou les consonnes qui restaient à la voyelle finale du mot précédent, et les y fixer: (1) 

No M meravill, ne m' émerveille; no T deus, ne te dois; no S pot, ne se peut; no NS cal, ne nous faut; no US vuelh, ne vous veux.

N fut quelquefois affixe pour NE, EN.

Cette forme n' était pas seulement une faculté accordée au poète pour faciliter la composition des vers; elle se trouve souvent aussi dans la prose.

(1) Quoique les manuscrits présentent toujours les affixes unis avec le mot qui précède, quoique même j' indique cette forme comme une règle invariable, j'ai cru cependant devoir les détacher dans l' impression, afin d' éviter les difficultés qu' offre le texte quand ils restent confondus.

(2) Dans mes Observations sur le Roman de Rou, je disais, en 1829:
"On a judicieusement observé que MON, TON, SON, ne sont pas des pronoms, attendu qu'on ne les emploie pas à la place de noms, mais que ce sont des adjectifs. On les appelle possessifs parce qu' ils indiquent, dit-on, la possession; mais n' indiquent-ils pas plutôt la relation à la personne ou à l' objet dont il s' agit dans la proposition, c'est-à-dire le rapport direct avec le sujet ou le régime qu' ils modifient. L' esclave qui dit mon maître, le captif qui dit ma prison, ne parlent pas de leur propriété, mais de ce qui affecte leur personne. Ce sont donc des adjectifs personnels.

J' ai cru toutefois devoir conserver la dénomination usitée.


§ II. 

Pronoms possessifs. (2)

Quand les pronoms possessifs sont placés devant le substantif auquel ils se rapportent, sans être précédés ni de l' article, ni de tout autre signe démonstratif, il faut les traduire par MON, TON, SON, MA, TA, SA, etc.

Au contraire, s' ils sont précédés de l' article ou de tout autre signe démonstratif, comme Cel, Un, etc., ils signifient le mien, ce tien, un sien, la mienne, cette tienne, une sienne, etc.

Parfois ils sont simples adjectifs et on les traduit par mien, tien, sien, mienne, tienne, sienne, etc.

La préposition DE ou A indique le régime indirect au singulier et au pluriel.

Masculin. Féminin. 

Singulier. 

1re Pers.

Sujet. Mos, mieus, meus; ma, mi, m', mieua, mia.

Nostres; nostra.

Rég. Dir. Mon, mieu, meu; ma, mi, m', mieua, mia.

Nostre (1); nostra.

Pluriel.

Sujet. Miei, mei, mieu, meu; mas, mieuas, mias.

Nostre; nostras.

Rég. Dir. Mos, mieus, meus; mas, mieuas, mias.

Nostres; nostras.

2e Pers. Singulier. 

Sujet. Tos, tieus, teus; ta, ti, t', tia, tieua, toa, tua.

Vostres; vostra.

Rég. Dir. Ton, tieu, teu; ta, ti, t', tia, tieua, toa, tua.

Vostre; vostra.

Pluriel.

Sujet. Tiei, tei, tieu, teu; tas, tieuas, toas, tuas.

Vostre; vostras.

Rég. Dir. Tos, tieus, teus; tas, tieuas, toas, tuas.

Vostres; vostras.


(1) On lit, dans le Roman de Fierabras, nos, vos, pour nostre, vostre.


Masculin. Féminin. 

Singulier. 

3e Pers.

Sujet. Sos, sieus, seus; sa, si, s', sia, sieua, soa, sua.

Lor; lor.

Rég. Dir. Son, sieu, seu; sa, si, s', sia, sieua, soa, sua. 

Lor; lor.

Pluriel. 

Sujet. Siei, sei, sieu, seu; sas, sieuas, soas, suas.

Lor; lor.

Rég. Dir. Sos, sieus, seus; sas, sieuas, soas, suas.

Lor, lors; lor, lors.


On trouve parfois MON, TON, SON, NOSTRE, VOSTRE, sujets au singulier, et NOS, TOS, SOS, sujets au pluriel, quoique la règle générale leur assignât la seule qualité de régimes. MA, TA, SA subirent souvent l' élision devant les mots qui commençaient par une voyelle ou une H muette: M' amors, T' amistatz, S' honors, Mon amour, Ton amitié, Son honneur.

§ II.

Pronoms démonstratifs.

Les pronoms démonstratifs romans furent:

Cel, est. 

Aicel, cest

Aquel, aquest.

La règle de l' S qui distinguait les sujets et les régimes fut quelquefois 

appliquée aux pronoms démonstratifs masculins.

Les pronoms féminins prirent ordinairement l' A final au singulier, et AS au pluriel.

Mais aussi d' IL, pronom personnel féminin, furent dérivés par analogie CIL, AICIL, etc., pour caractériser le pronom démonstratif féminin au singulier, quand ce pronom était sujet.

Par la même raison, LEIS, féminin du pronom personnel, fournit les pronoms démonstratifs féminins CELLEIS, SELEYS, etc.

De LUI masculin au singulier, vint CELUI, etc. 

Et d' IL masculin sujet au pluriel, furent formés CIL, AQUIL, etc.

Ces pronoms démonstratifs étaient quelquefois seuls, et alors, dans leurs fonctions de relatifs, on les employait substantivement, ainsi que les pronoms personnels.

Plus souvent ils étaient joints à un nom, et ne remplissaient que la fonction d' adjectifs.

Les pronoms démonstratifs s' appliquaient aux objets animés et inanimés. Plusieurs se modifiaient de manière à être employés neutralement.

CEL, et ses dérivés.

Masculin. Féminin.

Singulier.

(Fr. ce, cet; celui-ci, celui-là; celle, cette; celle-ci, celle-là.)

Sujet. Cel, selh, celui, cella, cilh;

Aicel, aicella, aicil,

Aquel, aquella, aquil.

Rég. Dir. Cel, celui, cella, celleis

Aicel, aicella,

Aquel, aquella, aquelleis,

Pluriel.

(Fr. ceux, ces; ceux-ci, ceux-là; celles, ces; celles-ci, celles-là.)

Sujet. Cil, cels, cellas,

Aicil, aicels, aicellas,

Aquil, aquels, aquellas, 

Rég. Dir. Els, los, las,

Cels, cellas,

Aicels, aicellas,

Aquels, aquellas,


Les différentes prépositions qui précédaient ces pronoms ou les substantifs auxquels ils se rapportaient, faisaient reconnaître les régimes indirects.

EST, et ses dérivés.

Masculin. Féminin. 

(Fr. celui, ce; celui-ci, celui-là. Celle, cette; celle-ci, celle-là.)

Singulier.

Sujet. Est, esta, ist,

Cest, cesta, cist,

Aquest, aquesta, aquist,

Rég. Dir. Est, esta, ist,

Cest, cesta,

Aquest, aquesta,

Pluriel.

(Fr. ceux, ces; ceux-ci, ceux-là. Celles, ces; celles-ci, celles-là.)

Sujet. Ist, est, estas,

Cist, cest, cestas,

Aquist, aquest aquestas,

Rég. Dir. Ests, estas,

Cests, cestas,

Aquests, aquestas,

Les pronoms démonstratifs so, aisso, aco, aquo, ce, ceci, cela, furent employés neutralement, c'est-à-dire d' une manière indéfinie.

Ces pronoms étaient invariables, et il est à remarquer qu' ils se plaçaient avec le verbe auxiliaire ESSER au singulier et au pluriel: so es, c'est; so son, ce sont.


§ IV. 

Pronoms relatifs.

Lorsque el, lo, ella, la, lor, etc., il, elle, les, eux, etc., désignaient des objets non animés ou non personnifiés, ils devenaient pronoms relatifs.

O et Lo étaient employés neutralement comme relatifs: Non o farai, ne le ferai; no lo deman, ne le demande.

EN, NE, en, de cela, et Y, I, HI, y, s' appliquaient aux personnes et aux choses, sans recevoir aucune modification de genre ni de nombre.

QUI, QUE, etc.

Sujet. Qui, qi, ki, que, che, qe, ke, qu', ch', k', q', c'; qui. 

Rég. Dir. Que, che, qe, ke, cui, qu', ch', etc.; que, quoi.

Rég. Ind. De qui, de cui, cui, de que, don; de qui, de quoi, dont.

A qui, a cui, cui, a que; à qui, à quoi, dont.

Qui masculin ou féminin faisait, au singulier et au pluriel, la fonction de sujet.

On ne le trouve pas avec les pronoms démonstratifs employés neutralement, auxquels s' adjoignait QUE.

Qui, cui, étaient quelquefois régimes directs, mais plus souvent régimes indirects, et ordinairement CUI était précédé d' une préposition.

QUE servait au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin, et après les mots employés neutralement: il était également sujet ou régime, et régime direct ou indirect; mais, comme régime indirect, il était précédé de la préposition.

Don, dont, exprimait la relation des mots latins CUJUS, A QUO, etc., et de l' adverbe DE UNDE.

ON, où, auquel, en qui, faisait fonction de pronom relatif lorsqu'il se rapportait aux personnes ou aux objets personnifiés.

La langue romane forma un autre pronom relatif de qualis, qual; placé après l' article, il remplissait la fonction du QUI, du QUE, du CUI, et du DON.

L' article de ce relatif QUAL reçut les modifications usitées pour les genres, les temps, et les régimes; et QUAL reçut celles qui étaient établies pour les adjectifs communs: lo qual, la qual, li qual, los quals, las quals, dels quals, de las quals, etc.

QUE employé dans un sens neutre, remplissait la fonction du QUID latin: 

No sai QUE dire, ne sais que dire.

Le pronom relatif QUE, etc., comme sujet, était quelquefois sous-entendu, surtout en poésie: Anc no vi dona ... tan mi plagues, oncques ne vis dame (qui) tant me plût.

Ce même pronom était aussi employé en supprimant le sujet ou le pronom démonstratif auquel il se rapportait, soit expressément, soit tacitement: 

Qui en gaug semena, plazer cuelh, (celui) qui en joie sème, plaisir recueille.

QUI, sujet, était même placé après des verbes ou des prépositions dont il ne devenait pas le régime, parce que ce régime, c'était le pronom démonstratif sous-entendu: Ley demostra a... qui ha sen, loi démontre à (celui) qui a sens.

On trouve la préposition et le régime sous-entendus à la fois.

QUAL, CAL, quel, pronom relatif, fut appliqué aux personnes et aux choses. 

Il se rapportait toujours à un substantif.

Qui, qui, Que, que, Qual, Cal, quel, Que, quoi, soit comme sujets, soit comme régimes, dans les différents genres et dans les différents nombres, étaient placés en forme interrogative: E QUE val viure ses amor? Et que vaut vivre sans amour?


§ V. 

Pronoms indéfinis.

Les uns furent employés comme substantifs, les autres comme adjectifs; quelques uns remplirent tour à tour les deux fonctions; il y en eut même qui furent usités neutralement.

Voici les principaux:

Om, hom, se, on, l' on.

Quecx, usquecx, chaque, un chacun.

Cadun, cascun, cac, cad, chacun, chaque,

Degun, negun, nulh, lunh (nul), non-aucun, nul.

Alque, alcun, qualque, qualacum, qualaquom; aucun, quelqu'un, quelque.

Altre, al, altrui, autre, autrui.

L' un, laun (*), l' altre, l' un, l' autre.

Eis, meteis, mezeis, medes, metes, même, le même. 

Mant, molt, mout, maint, moult.

Plusor, trop, plusieurs, beaucoup.

Totz, trastotz, trestotz, tout, très-tout.

Tant, quant, tant, combien.

(* N. E. encara se fa aná al chapurriau, laun y l' atre son idiotes.) 

Les pronoms indéterminés quecx, usquecx, furent ordinairement substantifs, mais aussi quelquefois adjectifs.

Cadun, cascun, negun, degun, nulh, lunh, selon qu' ils étaient sujets ou régimes, masculins ou féminins, se modifiaient, tant au singulier qu'au pluriel, conformément aux règles établies pour les substantifs et pour les adjectifs.

Altrui fut des deux genres, au singulier et au pluriel, et s' employa adjectivement et substantivement.

Plusor, qui ne s' employa qu'au pluriel, fut également des deux genres, et figura tour à tour comme substantif et comme adjectif.

Eis, meteis, eissa, meteissa, s' appliquaient aux choses et aux personnes, et se joignaient quelquefois à un adverbe; dans ce dernier cas, ils s' employaient adverbialement.

Totz recevait au féminin l' A, et faisait au pluriel tuit, tut, tug, tuich, totas; sujet ou régime, il se modifia d' après les règles qui régissaient les adjectifs.

Il en fut de même relativement aux pronoms trastot, mant.

Tous les adjectifs de quantité indéterminés peuvent être placés parmi ces pronoms.

Résumé de la grammaire romane. Chapitre III. Adjectifs.

Chapitre III. 

Adjectifs. 

L' adjectif roman s' accordait en genre et en nombre avec le substantif auquel il se rapportait.

L' A final caractérisait les adjectifs féminins.

Pour indiquer que l' adjectif masculin se rapportait à un sujet ou à un régime, soit au singulier, soit au pluriel, il suffisait de la présence ou de l' absence de l' S final.

Les adjectifs communs aux deux genres ne prenaient point la terminaison A, quand ils étaient joints à un nom féminin; mais ils recevaient au singulier l' S final comme sujets; et au pluriel, soit sujets, soit régimes, au féminin comme au masculin, ils gardaient toujours cet S.

Les adjectifs terminés originairement en S le conservaient au singulier et au pluriel, qu' ils fussent employés soit comme sujets, soit comme régimes.

Quelquefois le féminin ajoutait son signe final A: fals, falsa, faux, fausse; dans certains cas même cet A remplaçait l' S final: savis, savia, sage.

Les adjectifs romans remplissaient parfois les fonctions de substantifs.

Ils étaient souvent employés impersonnellement avec le verbe ESSER

Bel m' es, il m' est beau.

Souvent aussi ils avaient des régimes tels que A, DE, etc.: Leu A chantar, léger à chanter; paubre d' aver, pauvre d' avoir.


Degrés de comparaison.


Ce fut par le secours des adverbes de quantité plus, mais, mens, mielhs, aitant, etc., que la langue romane exprima ordinairement les degrés de comparaison.

Si ces adverbes auxiliaires n' étaient précédés ni de l' article, ni d' un pronom possessif, ils désignaient le comparatif, après lequel la langue romane plaçait communément QUE ou DE. (1: Le QUE pouvait être sous-entendu).

Parfois elle adopta, pour exprimer PLUS, la terminaison latine OR, et dans cette circonstance ER désigna le sujet, au singulier, et OR les régimes; au pluriel, le sujet et les régimes prirent la désinence OR.

Pour exprimer le superlatif, on plaça l' article ou le mot qui le suppléait devant le comparatif ou devant l' adverbe de comparaison.

Quelquefois les terminaisons AIRE, EIRE, IRE caractérisèrent, mais au singulier seulement, le sujet des termes de comparaison, et alors ils reçurent les désinences ADOR, EDOR, IDOR, quand ils étaient employés comme régimes.

Quelquefois aussi, mais rarement, le superlatif fut emprunté de la finale latine issimus, et prit la terminaison ISME: altisme, très haut; sanctisme, très saint.

Résumé de la grammaire romane. Chapitre II. Substantifs.

Chapitre II. 

Substantifs

Ils étaient masculins ou féminins. 

L' article, la terminaison, les faisaient ordinairement reconnaître, et indiquaient le singulier ou le pluriel.

Comme on ne peut pas dire qu' il existe des CAS dans les langues dont les substantifs ne varient pas leurs désinences d' une manière qui désigne ces CAS, il m' a paru plus simple de les distinguer en Sujets et en Régimes, avec d' autant plus de raison que la langue romane possédait une forme caractéristique, spéciale pour les distinguer.

Au singulier, l' S final attaché à tous les substantifs masculins et à la plupart des substantifs féminins terminés autrement qu'en A, indiquait qu' ils étaient employés comme Sujets; et l' absence de l' S, qu' ils l' étaient comme Régimes directs ou indirects.

Au pluriel, les sujets ne recevaient pas l' S, qui, au contraire, s' attachait aux régimes directs et indirects.

Les noms féminins en A, sujets ou régimes, ne recevaient jamais au singulier l' S final, et l' admettaient toujours au pluriel.

Les substantifs qui originairement se terminaient en S, le conservaient soit au singulier soit au pluriel, comme Ops, besoin, Temps, temps, Vers, vers.

Concurremment avec cette règle il existait toutefois une forme particulière qui faisait distinguer au singulier le sujet et le régime de quelques substantifs masculins. Ces substantifs reçurent la finale AIRE, EIRE, IRE, comme sujets au singulier, Trobaire, troubadour, Bateyre, batteur, Servire, serviteur, et la finale ADOR, EDOR, IDOR, comme régimes directs ou indirects au singulier, et comme sujets ou régimes au pluriel, Trobador, Batedor, Servidor.

L' S ne s' attachait jamais à ces sortes de substantifs au singulier, parce que la terminaison suffisait pour distinguer le sujet en AIRE, EIRE, IRE, du régime direct ou indirect qui était toujours en ADOR, EDOR, IDOR, mais au pluriel, qui avait toujours cette dernière désinence, l' S marquait les deux espèces de régimes.

Plusieurs substantifs, par leur double terminaison masculine et féminine, pouvaient être employés tour à tour dans le genre qui convenait aux auteurs comme fuelh, fuelha, feuille; joy, joya, joie; ser, sera, soir; dons (: dona), domna, dame: mais alors, pour ce dernier substantif, le pronom possessif qui était joint à dons, était MI, TI, SI, au lieu de MA, TA, SA:

MI dons, SI dons, etc.

EN, placé devant un nom propre masculin, indiqua une sorte de distinction de la personne, et signifiait seigneur, sire: En Peyrols, En Guilems. 

(N. E. Creo que de mossen, mon seigneur, senher etc.: 'N Uc, N' Anfos.)

NA, au-devant du nom d' une femme, avait la signification de dame, domiNA: NA Maria, Na Margarida.

Ces signes furent placés même devant les sobriquets ou noms fictifs qui 

étaient donnés à des personnes qualifiées.

Ils furent ajoutés quelquefois aux mots qualificatifs senher et domna:

senher EN Enric, domna NA Maria.

NA subissait parfois l' élision devant les noms qui commençaient par des 

voyelles: N' Agnes pour Na Agnes.

De même, en poésie, pour la mesure du vers, on écrivait indifféremment EN ou N, quand le mot précédent se terminait par une consonne.

Enfin au lieu de EN, on employa aussi DON, DOM, venant de dominus, et qui avait la même signification.


Verbes employés substantivement.


A l' exemple de la langue grecque et de la langue latine, les présents des infinitifs furent souvent employés substantivement.

Comme sujets, ils prirent ordinairement l' S final.

Comme régimes ils rejetèrent cet S.

Les régimes indirects furent précédés des prépositions qui les désignaient.

Quelquefois l' article fut joint à ces verbes, soit sujets, soit régimes; quelquefois ils furent employés sans articles, ainsi qu'on le pratiquait à l' égard des substantifs mêmes.

Aux verbes employés substantivement s' attachèrent comme aux véritables substantifs, les pronoms possessifs, démonstratifs, etc., et tous les différents adjectifs; en un mot, ces verbes remplirent entièrement les fonctions des substantifs ordinaires.

Par analogie, les gérondifs furent aussi employés substantivement, et alors ils étaient précédés de l' article: Al pareissen de las flors, au paraissant des fleurs.