Mostrando entradas con la etiqueta Bellvís. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Bellvís. Mostrar todas las entradas

domingo, 29 de enero de 2023

XXXI. Información sobre haberse tocado por sí sola una campana en Bellvis año 1639.

XXXI.

Información sobre haberse tocado por sí sola una campana en Bellvis año 1639. (Vid. pág. 84.) 

Comparuerunt seniores Bartholomeus Tarrago, Bajulus villae de Bellvis, Anthonius Joannes Scola, et Jacobus Corbella Jurati ... dictae villae de Bellvis qui in verbo veritatis denunciaverunt: 

Que lo dissapte mes prop passat que contaven als divuyt del corrent mes de juny a la posta de sol a la que venia la capitania de la ciutat de Leyda desde la casa de nostra Señora de les Sogues a la vila de Bellvis sentiren que la campana que está enves migdia de les demes hamunt en lo campanar de dita vila tocave: digué dit Balle que com tocave aquella campana, y anat a veurer qui la tocave no trobaren ningu que la tocas, y aixi veren dits Balle y Jurats que dita campana tocave per ella mateixa perque no la podie tocar ningu sino que pujas sobre la teulada de la iglesia a tocarla perque no te dos pams de soga y tocave anant lo batall de una part a la altra tocant desde migdia a tremuntana y la campana nos movie si no sols lo batall y feie lo so suau y durá alguna mijora (mija hora) y fins que los soldats de Leyda foren dins Bellvis y estigue lo alferes ab la bandera de la ciutat de Leyda en son alojament que durá prop de mija hora y asso dits Balle y Jurats ho veren, lo capita de Leyda y molts soldats y tambe digueren que als quince del present mes de juny los han fet relacio que alla ahont sucsui lo miracle de nostra de Señora les Sogues poc mes o manco uns religiosos (del) monestir de nuestra Señora de les Sogues y altres persones veren molta soldadesca ab banderes blanques y negres y com desaparegueren. Asso tot denunciam a V. S. pera que vege lo fahedor. Et dicti Dni. capitulantes deliberaverunt que sen rebe de tot exacta informació.

viernes, 22 de enero de 2021

Guillem de Cervera, trovador, catalán,

El trovador catalán Guillem de Cervera nos muestra cómo hablaban por Manresa o Berga en el s.XIII, es evidente que era lengua distinta a la coetánea valenciana. (Hauría de mirá si los apóstrofes están al texto original.)

Entre Lerida e Belvis, pres d´un riu, entre dos jardis, vi ab una pastorela un pastor vestit de terlis, e jagren entre flors de lis, baysan sotz l´erba novela. E anc pastora pus bela, plus cuynda ne pus ysnela; no crey que fos, ne no m´es vis c´a mos oyls tan plazen ne vis en França ne en Castela.

Entre Lerida e Belvis,
pres d´un riu, entre dos jardis,
vi ab una pastorela
un pastor vestit de terlis,
e jagren entre flors de lis,
baysan sotz l´erba novela.
E anc pastora pus bela,
plus cuynda ne pus ysnela;
no crey que fos, ne no m´es vis
c´a mos oyls tan plazen ne vis
en França ne en Castela.


Guillem de Cervera, trovador, catalán,

El trovador catalán Guillem de Cervera nos muestra cómo hablaban por Manresa o Berga en el s.XIII, es evidente que era lengua distinta a la coetánea valenciana. (Hauría de mirá si los apóstrofes están al texto original.)

Entre Lerida e Belvis, pres d´un riu, entre dos jardis, vi ab una pastorela un pastor vestit de terlis, e jagren entre flors de lis, baysan sotz l´erba novela. E anc pastora pus bela, plus cuynda ne pus ysnela; no crey que fos, ne no m´es vis c´a mos oyls tan plazen ne vis en França ne en Castela.

Entre Lerida e Belvis,
pres d´un riu, entre dos jardis,
vi ab una pastorela
un pastor vestit de terlis,
e jagren entre flors de lis,
baysan sotz l´erba novela.
E anc pastora pus bela,
plus cuynda ne pus ysnela;
no crey que fos, ne no m´es vis
c´a mos oyls tan plazen ne vis
en França ne en Castela.


Guillem de Cervera, trovador, catalán,

El trovador catalán Guillem de Cervera nos muestra cómo hablaban por Manresa o Berga en el s.XIII, es evidente que era lengua distinta a la coetánea valenciana. (Hauría de mirá si los apóstrofes están al texto original.)

Entre Lerida e Belvis, pres d´un riu, entre dos jardis, vi ab una pastorela un pastor vestit de terlis, e jagren entre flors de lis, baysan sotz l´erba novela. E anc pastora pus bela, plus cuynda ne pus ysnela; no crey que fos, ne no m´es vis c´a mos oyls tan plazen ne vis en França ne en Castela.

Entre Lerida e Belvis,
pres d´un riu, entre dos jardis,
vi ab una pastorela
un pastor vestit de terlis,
e jagren entre flors de lis,
baysan sotz l´erba novela.
E anc pastora pus bela,
plus cuynda ne pus ysnela;
no crey que fos, ne no m´es vis
c´a mos oyls tan plazen ne vis
en França ne en Castela.