Mostrando entradas con la etiqueta Benasch. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Benasch. Mostrar todas las entradas

lunes, 22 de abril de 2024

Capítulo 2. De los montes de Cataluña.


Capítulo 2.

De los montes de Cataluña.

Tiene Cataluña su fortaleza en los Montes, y más en los coraçones (corazones) de sus hijos, tiene montañas muy particulares, como los Pirineos, tan conocidos en Europa, son muy eminentes, y de los más altos que se hallan en esta parte de tierra, célebres por la variedad de pastos, flores, hierbas medicinales, y árboles, singularmente abetos; alegres por el sin número de fuentes, madres de caudalosos ríos, ricos de diferentes minas de toda suerte de metales, y a la parte de Nuria, y en los ante Pirineos se halla cristal finísimo, dividen a la Francia de España, tienen su principio en el Mediterráneo al cabo de Laucata, de allá se dilatan por Fitor, Pertusa, Puichevaledor, al Collado de la Percha; de aquí a Livia, Puerto de Andorra, Puerto de Tor, y Altavaca, al Valle de Boil, castillo de León, y a Benasch; y de este a Aragón, y Navarra: divídense estos Montes Pirineos en varios brazos, y diferentes montes, y ramales, que todos son Pirineos, de los cuales referiremos algunos, y no todos por no cansar. (1: Pujadas, lib. 1, cap. 5. Pau, de montibus. Nuñes de Situ Orbis.)

Síguese Canigò, monte famoso, pero mal opinado por su laguna, llamose Cano por la nieve (que) le cubre, es rico de minas de plata, y el río que corre a su falda, lleva arenas de oro, y abunda de precioso cristal, es muy singular el agua: de la laguna, porque tiene el color casi negro, y abunda de peces, y si enturbia el agua, levanta vapores que se resuelven en horrendas tempestades; otras particularidades refieren las Historias, que se podrán leer en los citados autores. (2: Marin. lib. 1, cap. de Flumin. Bercor. lib. 14, cap. 25. Ximen. Vol. 1, lib. 1, cap. 18.)

Maldecido, (Maladeta)

El altísimo monte, que llaman Maldecido, (Maladeta) se halla en los Pirineos entre Castell-León, y Puertos de Benasch, es de los más eminentes de Cataluña, y una pirámide, y claro espejo de la divina justicia, por el ejemplar castigo, que se ejecutó en este monte, en el cual se hallan muchos pastores, varios ganados, y algunos perros convertidos en piedra, en diversas posturas, que son las proprias en que se hallaron, cuando el Cielo ejecutó el justo castigo. El motivo, según la tradición de aquellos lugares vecinos fue, que pasando el Cura de una de aquellas parroquias, con el santísimo sacramento, le echaron los perros los pastores, para que le acometiesen; otros refieren, que los perros instigados de los pastores, acometieron a unos pobres, que pasaban por aquel lugar, y que luego pastores, ganados, y perros se convirtieron en piedras, quedando allí para ejemplo de los venideros siglos.

(N. E. Véase la Biblia, Sodoma, Gomorra, la esposa de Lot, Génesis, 19.)

Monseny (N. E. Montseny : montem signum; San Marcial de Moseny, Bernardo Umberto, 1093-1111, viaje literario a las iglesias de España, Lorenzo Villanueva), monte elevado, precioso por los metales, mármoles, y finísimos ametistes (amatistas), y otras preciosas piedras, poblado de frondosos árboles, matizado de odoríferas flores, y favorecido de copia de medicinales hierbas. (3: Gerónimo Paulo, Bar. Pujadas, lib. 1, cap. 5.)

A Monserrate llaman los cosmógrafos, brazo de los Pirineos, y me parece está muy dividido del cuerpo, es prodigiosísimo monte por ser la concha de la mejor perla: antes entero cuando se llamaba Estorcil, después dividido en aserrados (N. E. serrat, mont serrat, Montserrat, Monserrat, Monserrate) peñascos por el divino artífice: cierto acuerdo de la muerte de nuestra vida, partido de sentimiento por la muerte de su Criador, para crédito de la constante Fé de Cataluña: sol de este hemisferio, a siete leguas de Barcelona, tan devotamente respetado del católico gremio, que solo su vista mueve la piedad cristiana en afectuosos obsequios de devoción, y respeto: adorado, visitado, y conocido por todo el orbe, por la santísima imagen de nuestra madre; y Señora, de cuya invención hablaremos. (4: Anal. del *plas, sup. Cant. Verbo crucifixus. Liberato año  37. Argayz perla de Catal. Cap. 1. Coron. Bene. 4. año 888, cap. 3. Grandezas de España, lib. 2, c. 173.)

Monjuìque (Montjuïc, - Monte Jovis, de Júpiter, o Judaico -, donde Luisico Companys paseaba muy a gusto) pequeño monte, atalaya de Barcelona, fértil, alegre, y agraciado, matizado de varias hierbas, útil para los panes, adorado de los gentiles en su soberbio Templo de Júpiter, elegido de los Judíos para sus entierros, y santificado por los católicos con los santos venerados cuerpos de santa Madrona, san Fructuoso, san Augurio, y san Eulogio de Tarragona. (5: Diago condes de Bar. Lib. 1, cap. 3. Domenech, Flos Sanct. de Catal. Vida de S. Madrona, y de S. Fructuoso. La peña de san Miguel del Fay.)

La montaña Moncio (Montsià), tiene su asiento pasados los Alfaques, prodigiosa con dos fuentes que llaman de san Pedro; que no cabiendo en la Tierra, pasan bajo de ella al mar, con caudal tan copioso, que de largo trecho no se confunde con el salado elemento, pudiéndose sacar el agua dulce. (6: Pujadas, lib. 1, cap. 6.)

La peña de san Miguel del Fay es otro prodigio, y gloria de Cataluña, partida, y abierta por el justo sentimiento de la muerte de nuestra vida, y para consagrarse templo al gloriosísimo arcángel san Miguel, monumento de los divinos favores de esta Provincia. Por sobre de la peña que es iglesia, pasa un pequeño río que se despeña alegre, cantando las divinas alabanzas, al bullicio de su vertiente. (7: Comad. Dexter tom. 1, art. 10, cap. 2, pag. 300. Argayz perla de Catal. Cap. 1, núm. 2.)

Los montes de Cardona, abundantes de frutos, y árboles, son ricas minas de sal fuerte, transparente, y cristalina de varios colores: son apacibles, alegres, curiosos, útiles para el gusto, y bello objeto de la vista; y aunque la sal tenga tan varios colores, molida (se) vuelve blanca, y es la más apreciada de Europa. (8: Compend. Geog. Lib. 2, pag. 88. Marin. De reb. Hisp. lib. 3.)

En Cardona también se halla un monte, cuya tierra parece harina.

En el obispado de Gerona, a la parte de mediodía, se halla un monte de polvo blanco, menudo, que a fuerza del viento, se vuelve, y revuelve a una, y otra parte. (9: Marsil. Cris. De Cat. pag. 1, cap. 4, § 4.)

Otras muchas son las montañas de Cataluña, fértiles de hierbas, frutos, y flores, y ricas de minas, que por lo común se omiten, hallaranse en Corbera Cataluña Ilustrada, cap. 11, y en Tarafa.

martes, 27 de diciembre de 2022

XLIX. Charta dotationis ecclesiae Rotensis: an. MXCII. (1092)

XLIX.

Charta dotationis ecclesiae Rotensis: an. MXCII. (1092) (Vid. pág. 151). 

Quamvis unumquemque fidelium oporteat post semel acceptam fidem perseveranter operando eam retinere et juxta humanae fragilitatis permissionem in nullo a recto eius itinere deviare, si quis tamen propriae carnis infirmitate devictus aberraverit, sed quandoque perpetrata diu mala digne penitendo planxerit, apud misericordem Judicem non reprobus vel damnabilis servus, sed dilectus reputabitur adoptionis filius. Hac igitur Conditoris nostri pietate confisus ego Raimundus Sedis Rotae divinae gratiae dono Episcopus, licet a Christi vineae cultura diutissime torpuerim ociosus, tandem divinitus inspiratus comissae michi ecclesiae filiorum dolens lapsus auxiliante Deo reformare eos elaboro ad clericalis rectitudinem primatus atque ad interioris decorem ornatus. Constituo etenim divino cooperante adiutorio apud praedictam Sedem ut clerus ibidem modo ad serviendum Deo devotus, atque sub canonicae vitae dignitate victurus tam moderni quam eiusdem sancti propositi sequaces futuri nichil umquam sibi proprium vendicent, nec etiam nominent; sed juxta primitivae ecclesiae formam, sicut debet illis esse una fides et idem spiritus, ita semper sit eis comunis praesentis vitae sumptus proprioque Episcopo ac sibi Praepositis ab eodem canonice constitutis secundum Sanctorum Patrum sententias obedientes existant in omnibus. Ad observandam ergo religionis huius institutionem ne qua forte occasio transgrediendi necessariorum indigencia cuilibet fratrum oriatur comuniter viventium, ex ipsius ecclesiae et episcopalis juris rebus tantum ad ipsorum stipendium confero, unde largiente Deo semper eis sufficent victus et vestius et coetera quae necessarius poposcerit usus. In primis videlicet dono et concedo ac confirmo in perpetuum canonicis in prenominata Sede regulariter viventibus praesentibus et successoris ad honorem Omnipotentis Dei, eiusque gloriosae Genitricis et Beatissimi Vincentii Martiris, omniumque Sanctorum ecclesiam eiusdem castri et omnes decimas et primitias, defunctiones et oblationes omnium terminorum ad eundem castrum, videlicet Rotam pertinentium, necnon et ecclesiam Sanctae Mariae de Pedrui cum omnibus ad illam pertinentibus et quartam partem decimarum et primiciarum et defunctionum ecclesiae Sancti Stephani, et quartam partem decimarum et primiciarum et defunctionum ecclesiae de Montmesma. Dono etiam ipsis quartam partem decimarum, primiciarum (et o ,) defunctionum ecclesiae Sanctae Mariae de Alasquar (Alasquarr) cum exqusato eiusdem villae nomine Atone et cum molendinis ipsius loci: et in Avellana totum hoc quod Dominus meus Rex dedit michi. Addo quoque huic donacioni omnem alodem quem habeo apud Alcastrum, et quartam partem decimarum et primiciarum et defunctionum ecclesiae de Pan (Pano), et ecclesiae de Pannel (Panillo), et ecclesiae de Clamosa. Dono insuper illis ecclesiam Sancti Martini de Cavallera cum omnibus suis pertinenciis; simili modo ecclesiam Sanctae Mariae de Sancta Listra (Santa Liestra) cum omnibus suis pertinenciis. Augeo quoque ad predictam donacionem quartam partem decimarum, primiciarum, defunctionum ecclesiae de Avinazar. Ecclesiam vero de Vacca mortua (: vaca muerta), et ecclesiam de Terraza et ecclesiam de Merle, et ecclesiam de Villapaternini quae antiquitus dicuntur fuisse alodium Sancti Vincentii praescriptae donacioni ab integro adicio: similiter et ecclesiam Sancti Petri de Lastonosa cum omnibus suis pertinenciis. Concedo etiam ipsis omnem alodem quem Miro Rogerii canonicus dedit Sancto Vincentio, et totum meum alodium quod habeo in Alchezar, et quicquid in Castellone de Sos habeo et habere debeo, et quartam partem decimarum et primiciarum ac defunctionum ecclesiarum de Bessaur. Ecclesiam vero Sancti Felicis praescriptae donacioni ab integro trado. Dono quidem abaciam Sancti Andreae de Barraves cum omnibus suis apendiciis, necnon et castrum Vivum eiusdem vallis cum cunctis suis pertinentiis. Abaciam Alaonis insuper eis trado et paecipio (praecipio) ut semper monachorum conventus ibi maneat. Abas (con una b) vero qui ibi erit ab Episcopo et canonicis Sancti Vincentii eligatur, et semper sit eis subditus. Dono etiam ipsis ecclesiam Sancti Martini de Aquilanido cum sua abacia, et cum omnibus ad illam pertinentibus quae hodie habet, nec in antea adquisierit cum quarta parte decimarum et primiciarum et defunctionum eiusdem ecclesiae cum capud manso de Sclua et fratribus suis cum omnibus quae hodie habent nec in antea adquisierint sive empcione aut eschalido, et illam vallem quae dicitur Vallis Sancti Vincentii totam ab integro circumdatam et terminatam per caput Penna acuta, et per fundus Morral rivus, et ad orientem de Penna acuta, sicut vadit Serramolar, et vertit aqua in Morral; et de occidente Penna acuta vadit ad Maruein maiol, et de Maruin maiol ad Fontem Besvei, et de Fonte Besvei ad sumitatem de Pui Besvei, et de sumitate de Pui Besvei, sicut aqua vertit a parte vallis usque in Morral et per fundum vallis est rivus Morral. Quantum istae afrontationes et terminaciones intra se includunt et est terminus de Aquilanido et debet esse terminus eius cultum et incultum, heremum et populatum totum habeant ad proprium alodium ad omnem suam voluntatem faciendam de illa cum caput manso de Man, de Benasch (Benasco, Benasque) et filiis suis, ut habeant et possideant eo tenore ut post obitum meum memoria mea in ecclesia Rotensi sit memorialis in generacione omnium saeculorum. Castrum vero cum villa retineo michi ad voluntatem meam faciendam. Item quia volo et opto ut idem clerus augeatur et in nullo minuatur adicio huic donacioni ecclesiam Sanctae Mariae de Montson, ut habeant et possideant cum omnibus suis pertinenciis quas hodie habet et deinceps adquisierit praeter quartum et coenam et placita episcopalia. Deinde in necessaria vestitus adicio huic donacioni quartam partem decimarum et primiciarum et defunctionum ecclesiae de Griaol, et ecclesiae de Mur, et ecclesiae de Montclus, et ecclesiae de Pal, et quartum cannabi (cáñamo, canem, cannabis) et lini et agnorum tocius archidiachonatus de Terrantona. Haec omnia superius scripta et nominata dono et bona mente concedo filiis et fratribus meis praesentibus et futuris canonice viventibus in ecclesia Sancti Vincentii de Rota. Si quis autem clericorum vel laicorum haec dona, et haec scripta irrumpere (falta una r) temptaverit, sit maledictus et excommunicatus et anathema fiat, quousque se emendet, et morte Ananiae et Saphirae dampnetur, et particeps sit Judae Schariocis, et a Corpore et Sanguine Jhesu Christi sit alienus. Qui vero scriptis nostris consenserit, partem habeat in regno Dei, et inter filios Dei in libro vitae justus scribatur, et sit benedictus eterna Domini benedictione. Amen.

= Signum + Raimundi Dei gratia Rotensis Episcopi. = Signum + Bernardi Adelmi Abbatis Alaonis. = Signum + Miro Prioris. = Signum + Arnaldi Gomballdi Archidiachoni. = Signum + Berengarii Raimundi. = Signum + Arnaldi Petri. = Visores et auditores istius donacionis Raimundus Guillermi de Capella, et Gaucerandus Galin, et Guillermus Roztangni, et Raimundus Gombaldi de Porta Spana. = Facta carta huius donacionis anno Dominicae Incarnacionis MXC.II. II. idus novembris, regnante Santio Rege, filio Ranimiri Regis. = Guillermus canonicus Sancti Vincentii rogatus ab Episcopo scripsit, et hoc signum + fecit. = Ego Poncius Dei gratia Barbastrensis Episcopus hanc donacionem laudo, et proprio signo + corroboro. = Ego Raimundus Dei gratia Barbastrensis Episcopus hoc donum laudo et proprio signo + confirmo. = Ego Petrus Dei ordinacione Barbastrensis Episcopus laudo, et confirmo + supra scriptum donum. = Ego Rannimirus Dei gratia Barbastrensis electus hoc donum laudo et proprio signo + corroboro. = Ego Gaufridus Dei gratia Barbastrensis Episcopus laudo et confirmo + hoc donum. Sig+num Guillermi Rotensis Episcopi. = Sig+num Berengarii Illerdensis atque Rotensis Episcopi et Abbatis Montis Aragonis. = Ego Gomballus Illerdensis Episcopus et Rotensis confirmo et hoc + facio. = Ego Berengarius electus Illerdensis et Rotensis confirmo et hoc + facio. = Sig+num Petri Illerdensis Episcopi salvis constitutionibus factis super ecclesiam de Montsone et Sancti Andreae. = Sig+num fratris Raimundi Illerdensis et Rotensis electi qui omnia supra scripta laudo et confirmo. = Ego G. misericordia divina Illerdensis Episcopus ss. = Nos P. Dei gratia Illerdensis Episcopus supradictis composicionibus subscribimus. = Nos Poncius Dei gratia Illerdensis Episcopus subscribimus.