Ramón Guimerá Lorente , Moncho, Beceite, Beseit, Matarraña, chapurriau, Teruel, Aragón, Aragó, backup de varios de mis blogs, con muchos textos editados.
CHAFAR. d. Machucar (machacar). -c. Dejar a uno burlado con una salida que no esperaba. (chafá)
CHAFARREAR, d. Hablar, platicar. (Chafardejá en chapurriau es preguntá coses sobre algú, indagá; chafardé, chafardera; bachillé, bachillera, bachillejá).
CHALANGUERO. n. Campechano, franco y descuidado en su conducta; alegre y poco propio en su vestir.
CHAMARCAL. n. Laguna accidental o temporal.
CHANADA. n. Percance, desgracia, avería: suele usarse en forma admirativa.
CHANCHULLO. d. Bahorrina, conjunto de cosas despreciables. -n. Confusión, desorden, revoltillo (o revoltijo que no incluye la Academia): tiene bastante conexión con la voz chandrio. - n. Cualquiera composición u operación mecánica mal ejecutada.
CHANDRA. n. Ramera: es singular que en Navarra significase, por el contrario, mujer de buena opinión, o, como Yanguas dice, dueña.
CHANDRIO. n. Desbarajuste, cualquiera desgracia o desperfecto causados principalmente en los muebles o ropas: en Navarra tiene el muy diferente significado de hombre apto y laborioso.
CHANDRO. d. Flojo, desaseado, y nosotros añadimos que haragán, ocioso y vago.
CHAPARRAZO. d. Chapurrón (chaparrón) o chubasco.
CHAPARRUDO. n. Se aplica al que es grueso, fornido y bajo de estatura, y no deja de tener conexión con las palabras castellanas chaparray chaparroque significan, la primera coche ancho que tenía muy bajo el cielo o tejadillo, y la segunda mata de encina de mucho follaje y poca altura.
CHAPEAR, d. Chapotear.
CHAPELETE. a. Especie de sombrero o bonete. (chapeau)
CHAPOZALERO. n. Ejecutor testamentario, según lo hemos deducido de documentos mss.
CHARADA. d. Llamarada de fuego de poca duración.
CHARAPOTE. n. Bebida repugnante o mezcla de ingredientes que producen conjunto desagradable. (Ramón de la plasseta de Beseit, lo del cangrejo loco de Barcelona, li díe chapapote al gintonic.)
CHARLA. n. Ave, turdus pilaris.
CHARRAIRE. n. Hablador, jactancioso. (charraira)
CHARRAR. d. Charlar, hablar con indiscreción. (xerrar mallorquí)
CHAVISQUE. n. Lodazal, y por ampliación se aplica a cualquiera condimento mal pergeñado y a lo que está rebosando en agua u otro liquido.
CHEMECAR. d. Quejarse sollozando. (Gemegá; chemecá; yo gemego, gemegues, gemegue, gemeguem o gemegam, gemeguéu o gemegáu, gemeguen)
CHEMECO. d. Quejido, sollozo. (gemec)
CHEPA. n. Jorobado.
CHETO. n. Jeto.
CHICHARRO. CHICHORRA. n. Chicharrón.
CHIFLAR. n. Comer, tragar, embaular: úsase como recíproco en las frases cómo se lo ha chiflado todo etc.
CHIFLETE. n. Chismoso, el que con intención generalmente maligna denuncia algún hecho al que puede castigarlo. - n. Chisme, y así se dice, "ya ha ido con el chiflete a mi padre."
CHIFLETEAR. n. Chismear.
CHIFLETERO. n. Chocha perdiz. - n. Chismoso: en los mss. de D. Tomás Lezaun, y en una epigrama contra los frailes que creemos suyo, se lee “todos son aduladores y de todo chifleteros”.
CHILO. n. Chillido: en Aragón es común aún entre personas cultas el uso de chilar y sus derivados.
CHILLADERA. n. En la laguna de Gallocanta se designaba con aquel nombre la ánade Penélope.
CHIQUIRRINDÍN. n. Chiquirritín. CHIRIGOL. d. Pisto.
CHOCAR. n. Agradar, gustar, excitar la hilaridad. - n. Sorprender, causar extrañeza.
CHOLLAZO. n. Pescozón.
CHORAR. n. Hurtar: parece voz rufianesca o de germanía. (chorizar, chorizo)
CHORDÓN. c. Frambuesa, zumo de fresas; también se dice churdón. CHORRADA. n. Caída o exceso gracioso en la medida de los líquidos. (chorrá, chorradeta) CHORROTEAR. n. pendonear.
CHORROTERO. n. pendonero.
CHORROTÓN. n. pendonero. - n. Mancha considerable producida por algún líquido vertido. - n. El mismo acto de desprenderse fortuitamente algún líquido.
CHOTA. d. Vaca.
CHOTEAR. n. Retozar, dar muestras de inquietud, travesura y alegría.
CHOTO. n. Berrinche.
CHULLA. a. Lonja (loncha) de tocino. (chulla de carn)
CHUPA-CENSOS. n. Persona industriosa, entremetida y diligente que lucra sin aprehensión en toda clase de negocios.
Babia (está en) – com Antonio Babia, Toni – Poble de León
estar en babia (Babia, León)
Babós (bolet) , babosos, bateó, bateóns
baboso, seta
babosera, baboseres
donde salen los babosos (setas)
bachá, baixá
bajar
bache, baches – de bachá (baixá)
bache, baches – bajas
bachillé, bachillés, bachillera, bachilleres – bachiller, bachillerat – al carré pla vénen blat, a Vilanova porqueres, y al carré de La Muleta, la flo de les bachilleres
alcahuete
bachillejá, chafardejá
alcahuetear, curiosear, chafardear
bachillerat
bachillerato
bachoca, bajoca, fesol vert / San Antoni, San Antoni, tú que estás per estes roques, guárdam les cabres goludes que no se mínjon les bajoques.
judía verde
bachoques, bajoques
judías verdes
bachoquetes, bajoquetes
judías verdes pequeñas
badá, badás
agrietar, agrietarse
Bada, bades, badat, badats, badada, badades (vore esbadocá y badá)
grieta, grietas
badá, embelessás, quedás encantat
embelesarse, quedarse boquiabierto, como encantado
Balada, balades (de bala) – escopetada, escopetades (escopeta)
balazo, balazos, escopetazo, escopetada
balada, balades, baladeta, baladetes
balada, baladas, baladita, baladitas
balagosto , balagosto, pelmodo , pelmodos, mamperlán - biga, bigues, viga, vigues de fusta al ráfec
mamperlán, vigas de madera en el alero del tejado. Balaustre ?
balansades (caminá a)
caminar de lado a lado
balansejáe (se) – ell , ella – un elefán se balansejábe a una taragaña
balanceaba
balansejás, balansechás
balancearse
balarrasa, aiguardén mol fort, com lo que ix del alambique a la fira de Ráfels, - tarambana - bala rasa
aguardiente muy fuerte
balbussejá, cuan un chiquet o chiqueta escomense a parlá
balbucear
balcó, balcóns, balconet, balconets
balcón, balcones
baldamén, vore baldat
cansancio muy grande
baldat, baldada, mol cansat, agotat
agotado, muy cansado, agotada
baldrufa, galdrufa, trompina
peonza
Balears, ses illes, les isles Balears, Mallorca, Menorca, Ibiza, Formentera, Cabrera
Baleares
balinera, balineres, escopeta de balí, balíns
balinera, balineras, escopeta de balines
balma, balmes (com la de Zorita, Surita)
balma, cueva natural en una roca
baló, balóns, pantalóns curts (vore pilota)
balón, balones, pantalones cortos
baloncesto, basket (vore basquet)
baloncesto
Ball, balls, de ballá
baile, bailes, de bailar
ballá – ballo, balles, balle, ballém o ballám, balléu o balláu, bállen (en v, vallá, de valla) - balladó, balladora – ballat, ballada – ball
bailar
ballaben, balláen
bailaban
balladó, balladora – Roberto es un bon balladó de jotes – ya tens balladora per a les festes ?
bailador, bailadora, pareja de baile
balláe, ballabe
bailaba
balláen, ballaben
bailaban
ballán (g)
bailando
ballará
bailará
ballarém
bailaremos
ballaren
bailáramos
ballat (p) – vallat
Bailado – vallado
balle
baila
Ballesta, ballestes
Ballesta, ballestas
bambáen, bambáben (vore bambán)
holgazaneaban
bambán (aná), bambá – Lambán va bambán y mentres aná cobrán. Marcelino Iglesias igual. José Antonio Durán Lleida tamé.
holgazanear, pasar el rato
bambolles, bambolla, bambolleta, bambolletes
ampolla, burbuja, ampollas, burbujas
Bañ, bañs
Baño, baños
bañá, bañás - yo (me) baño, bañes, bañe, bañém o bañám, bañéu o bañáu, báñen – bañada, bañat – bañ (a l´assut de Beseit)
bañar, bañarse
bañabe (se) o bañáe
Bañaba
bañadina, bañadines – quina bañadina ña avui per l´horta majó, ha caigut una bona rosada
cuando algo está muy mojado – qué mojada está la huerta mayor, ha caído un buen rocío.
banasta, banastes – cornalera, cornaleres són los “nassos de doña Rogelia”, agarradós. Rogelio – Esta falle per aon fallen les banastes (pel cul)
banasta, cesta grande de mimbre con dos agarradores (cornalera) como la nariz de doña Rogelia. Rogelio es Rugé, Roger.
bañat, bañats
mojado, mojados
banbán, bambán
holgazanear, pasar el rato
banc, bang, bancs, bangs, lo bang de la passiénsia - Este bang está ocupat per un pare y un fill, lo fill se diu Juan y lo pare ya te u hay dit.
banco, bancos
bancada, bancades (banc, bang) - Al parlamén, conjún dels legisladós de un mateix partit, o dels escañs corresponéns. Taula o bang gran en un madalapet damún, al que se tundíen (se fotíe una tunda) los teixits a les fábriques de roba, cuero artifissial com a Beseit. Tros de obra. Basse per a assentá o fixá una máquina o motor. Escalonamén a una cantera o excavassió. Al mar: Taula o banquet aon se assenten los remadós.
bancada, bancadas - En un Parlamento, conjunto de los legisladores de un mismo partido, o de los escaños correspondientes. El discurso fue muy aplaudido por la bancada oficialista. Mesa o banco grande con un pequeño colchón encima, sobre el cual se tundían los tejidos en las fábricas de paños. Porción de paño preparada para ser tundida. Arq. Trozo de obra. Constr. Base para asiento o fijación de una máquina o motor. Ingen. Escalonamiento en una cantera o excavación. Mar. Tabla o banco donde se sientan los remeros.
bancal, bancals - Replá de terra que se fa a un terreno en pendén, y que se aprofite per a cultivá. Tros de terra rectangulá, disposat per a plantá llegúms, viña, olivés o atres ábres. Arena acumulada a la vora del mar. Tapet que se fique damún del bang per a adornál o per a tapá la fusta.
bancal, bancales - Rellano de tierra que se hace en un terreno pendiente, y que se aprovecha para el cultivo. Pedazo de tierra rectangular, dispuesto para plantar legumbres, vides, olivos u otros árboles frutales. Arena acumulada en la orilla del mar, al modo de los bancos o bajíos que se forman bajo el agua. Tapete o cubierta que se pone sobre el banco para adorno o para cubrir su madera.
banda, bandes
banda, bandas
bandada de muixóns, eixám si són abelles, volada de muixóns – vore avería
bandejá, bandechá les campanes - se poden encaná cuan van tan depressa que lo batall (o badall) se quede apegat a la campana y no toque. - bandejo, bandejes, bandeje, bandegém, bandegéu, bandégen – bandejára – bandejaré – bandejaría
bandear las campanas
bandeja, bandejes
bandeja, bandejas
bandejeta, bandejetes
bandejita, bandejitas
bandera, banderes
bandera, banderas
banderilla, banderilles
banderilla, banderillas
banderillero, banderilleros, lo que fique les banderilles als bous a la plassa
banderillero, banderilleros
bando, bandos
bando, bandos
bañe (se)
se baña
bañera, bañeres
bañera, bañeras
bañet, bañets
bañito, bañitos
bañéu (no tos)
mojéis, bañéis (no os)
bánua, bánues (manta cobertora) – vánova - cubrellit de abrigo y de adorno, de teixit gruixut, de pun o de ganchillo.
colcha, colchas
bar, bars, baret, barets, bareto, baretos
bar, bares
baralla, riña, barallás – a una dona de Calaseit que va viure a Beseit li vach sentí : no tos barrallésseu - yo me barallo, baralles, baralle, barallém o barallám, baralléu o baralláu, barállen
Pelea, reñir, pelear
barallofa, ballarofa del panís, burufalla, burufalles, bufarralla, bufarralles - A Valderrobres diém barallofa y es lo que envolte a les panolles de panís, tamé se emplée per a di que a una cosa ña poc de cla, no es tot llimpio.
Lo que envuelve a la mazorca de maíz.
barana, baranes, sobrebarana, sobrebaranes, baraneta, baranetes, barandat, barandats (del balcó, de la terrassa)
barraca, barraques, barracó, cabaña – foc a la barraca ! (No u digáu a Queretes, que ña un pub en este nom) - barracó, caseta, chossa, chabola, refugio, refugi, albergue, almassén
barrang , barranc, barrangs, barrancs – barrancada (cuan baixe molta aigua pel barrang) – barranquet – invertí en sang es invertí al barrang : comprá animals de cárrega, que paren al barrang - a tranques y barranques – barranquet, barranquets - despeñadó, pressipissi, rambla
báscula, báscules, per a pesá – romana, romanes – A Beseit estabe a la vora de Santa Ana, ara aon la ofissina de turisme, prop de casa Royo – les chiques de este poble s´han comprat una romana per a pesás les mamelles dos vegáes a la semana....
báscula, básculas, romana, romanas
basques, basca, caló, suó freda
calores, sudor frío
basquet, basquets, caixetes de fusta per a la fruita
cajita de madera para la fruta
bassa, basses, basseta, la balseta de Fórnols, la Bassa de Fórnols, bassot, bassotet
balsa, balsas
bassada (de bassa) – aigua de una bassa O a la séquia, l´aigua que se quede acumulada, embassada hasta lo estolladó que tens ubert.
basse, basses (ante notari)
base, bases (ante notario)
basseta, bassetes – vore bassa - balseta, balsetes, com lo carré Balseta de Fórnols y la bassa.
bássia, bássies, vássia, vássies (per al ges, alchez) ere de fusta, después de goma, tamé se donabe minjá als gorrinos en ella.
bacía. Palangana metálica de borde muy ancho y con una hendidura para apoyar el cuello, usada por el barbero para remojar las barbas. Artesa usada para dar de comer a los cerdos y otros animales.
bassiol , trong de fusta buidat pel mich que servix de abeuradó al bestiá.
tronco de madera hueco que sirve para abrevar a los animales.
bassura, bassures
basura, basuras
bastán, bastáns, bastanta, bastantes
bastante, bastantes
bastém, natros dos mos bastém, ne som prou per a fé alló
beneít, beneíts, pa beneít, pans beneíts, beneída, beneídes – a Mallorca, benéit es tonto, simple
bendito, benditos
beneíxco (beneí)
bendigo
beneíxque (beneí) – Déu te beneíxque !
bendiga
benevolénsia
benevolencia
benifissiánsia, benefissiénsia, caridat
beneficiencia
benigna, benignes, benigne (tumor per ejemple)
benigna, benignas, benigno (tumor por ejemplo)
benignamen
benignamente
benignidat
benignidad
bens, possessións
bienes, posesiones
benvingut, ben vingut, benvinguda, benvingudes – com la cansó de Miguel Ríos : benvinguts ! Als fills del rock & roll
bienvenido, bienvenidos, bienvenida, bienvenidas
benvolgut, benvolguts, benvolguda, benvolgudes
(bien) querido, querida
berberecho, berberechos – pichina, pichines són les almejes
berberecho, berberechos
berená, minjá a mija tarde – a Mallorca es amorsá (desdichuná) – bereno, berenes, berene, bereném o berenám, berenéu o berenáu, berénen – berenaría – berenára – berenaré
merendar
berenán (g)
merendando
berene (berená)
merienda
bereném (berená), berenám
merendamos
berénen (berená)
meriendan
berenes (berená)
meriendas
berenéu, berenáu (berená)
romper, esclafar
bereno (berená)
meriendo
berénon (berená)
romper, roto, rota
Bermudes, isles, bañadó
Bermudas
berrejá lo ciervo (la berrea)
ropa
berrugues, berruga, verruga, verrugues
verruga, verrugas
Besá – besás – besán (g) – doná un bes, beset, bessito – yo beso, tú beses, bese, besém o besám, beséu o besáu, bésen – besara – besaría – bésam ! - besaré – besat, besada
besar
besabe
besaba
besál
besarlo
besála
besarla
besáli
rota, que tiene una hernia, roto
besám
besarme
Bésam !
Bésame !
besamans
besamanos
besánla
besándola
besánlo
besándolo
besátos
besaros
Beseit
Beceite
beset, besets, bes, besos
besito, besitos, beso, besos
bestiá, bestiás (ramat, ramats) normalmén de ovelles
blat , bllat / no digues blat hasta que estigue al sac y ben lligat
trigo
blau – lo sel es blau – blaus, blava, blaves, blavet, blavetes
azul
blava
azul (femenino)
blavenc, blaveng
azulado
blavet
azulete
blavós, blavosa
azulado, azulada
bleda , bledes
acelga, acelgas
bloquejá, bloqueján (g)
se les ha hecho un nudo en la garganta
bloqueján
bloqueando
bllanca, bllanques, blanca, blanques, bllanc, bllancs (a La Litera o Llitera)
blanca, blancas
Bo , bons, bona, bones - bon (día) – este pá está mol bo – esta carbassa está mol bona – esta cabra va bona (va moguda, está en sel) – bona nit – bon día – bon orache
planta, mata, - bola, esfera, bala, boliche, bolo, petanca
boda, bodes
boda, bodas
bodega, bodegues
bodega, bodegas
bófia – cuan un se fot un rot, se fique la ma uberta damún del cap y se diu.
cuando alguien eructa, se pone el palmo abierto en la cabeza y se dice bófia
boina (funda mental, sobretot per a Arturo Quintana), boines – porten un pitorro o pichorro a dal de tot
Boina - gorra, chapela, casquete, gorro
boira, boires (broma, dorondón, paora)
niebla, nieblas
boix, boixos – cullera de boix – fusta de boix es un llibre de Camilo José Cela, lo que díe que no es lo mateix está adormit que está dormín, ni futut y fotén.
boj, planta – madera de boj
bola, boles
bola, bolas
bolero, boleros
bolero, boleros
bolet, bolets - bolet de bestiá
seta, setas
boleteta, boletetes - tricholoma Terreum – bruneta, brunetes – boletes de la neu, boletes de rosá a Monroch – moreneta, morenetes – fredolic, fredolics a Cataluña
foto de Jorge López Esteban, de Alcañís
seta tricholoma Terreum – fredolic en Cataluña
boleto, boletos per a un sorteo o sortech
boleto, boletos
boli, bolis, bolígrafo, bolígrafos
boli, bolis, bolígrafo, bolígrafos
bolicha (aiguanéu)
aguanieve
bolillos (encaje de)
bolillos (encaje de)
bolso, bolsos
bolso, bolsos
bomba, bombes
bomba, bombas
bombechá, bombejá
bombear
Bombejá – bombejo, bombeges, bombege, bombegém o bombejám, bombegéu o bombejáu, bombégen – bombejára – bombejaré – bombejaría
bombear
bombero, bomberos, bombera, bomberes – bomberets : mote de Beseit
bombero, bomberos
bombeta, bombetes
bombita, bombitas
bombilla, bombilles
bombilla, bombillas
bombó, bombóns
bombón, bombones
bombo, bombos – una dona en bombo (preñada) – bombo de la llavadora – bombo del sorteo de Nadal
botáe o botábe, botabe – votáe o votabe, de votá (a les urnes comprades a Aliexpress per al butifarréndum de Cataluña)
Botaba – votaba
botella, botelles
botella, botellas
botelleta, botelletes
botellita, botellitas
botellón, botellóns, botellota, botellotes
botellón, botellones
botera, boteres – per aon passe lo gat, gatera – barri de Beseit, Calle Villaclosa – a vegades se li diu gatera a una gatina = borrachera. A Mallorca, Tomeu Penya cante: D'una gatera me vaig casar amb sa camarera que em va engatar
broza, conjunto de restos de plantas, como ramas u hojas secas, que hay en bosques y jardines. Conjunto de desperdicios o desechos que se van acumulando en algún lugar, especialmente en cañerías de desagüe o en el fondo de ríos, balsas,