Mostrando entradas con la etiqueta chala. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta chala. Mostrar todas las entradas

viernes, 8 de septiembre de 2023

Vocabulario basco castellano francés. CH.

CH.

Chabal-a. - V. Zabal-a. 

Chaberama, d. d. tortuga, (tortue). - Sinónimo: afoarmatu-a, l.

Chakur-ra. V. Zakur-ra. 

Chal-a, g. b. chahal-a, l. bn. s. ternero, (veau d' un an).

Chalma, g. chalmia, b., albarda, (bât). - Fig. chasco, petardo, (tour).

Chaol-a, g, chabol-a, g. b. inversión probable de echola, choza, cabaña. (N. E. chabola) - Sinónimos: echol-a, etchol-a. - Etimol.: casa de madera, eche-ol-a.

Chara, g. l. bn. jaro, (bois, taillis).

Charkeri-a, acción vituperable, baja o ruin, (action blâmable). - Etim.: Char-keri-a. - Sin.: leukeri-a, b.  

Char-charra, g. chaar-ra, b. tchar-ra, l. s. malo, (mauvais).

Charri, charrija, b. Véase Zerri-a.

Chede-a, b. l. bn., intención, resolución, (intention, résolution).

Chekor-ra, zekor-ra, g. b. utrero, novillo joven, (bouvillon). - Sin.: Idisko-a, g. erghi-a, l. 

Cherpol-a, g. charpot-a, charrapot-a, l. bn. s. - Bot., sérpol, yerba olorosa, (serpolet, herbe odoriférante).

Chertatu, chertatzen, g. b. l. charthatu, charthatzen, s. bn. injertar, ingerir, vacunar, (griffer, enter, vacuner). - Sin.: eradendu, eztitu.

Chibi-a, g. chibija, b. chibipocho-a, l., jibia, (N. E. sepia) animal marino muy parecido al calamar, aunque algo mayor que éste, (séche). - Sinónimos: chicha, egachibi-a.

Chibista, g. l. lazada, nudo corredizo, (noeud courant ou coulant). - Sin.: saltorapin-a, b. saka-lasterra, l.

Chichare-a, chichari-a, g. s. zizare-a, zizari-a, l. lombriz. (Ver de terre 

ou qui s' engendre dans le corps de l' homme). - Sin.: bizio-a, g. biziju-a, b.

Chichar-ra, g. l. chirriski-a, b. chirikha, l. cigarra, (cigale).

Chiki-a, g. b. l. chipi-a, corto, (petit, court). - Sinónimos: motz-a, chume-a, labur-ra, eskas-a. - De esta voz ha tomado el castellano, en opinión de Larramendi, el vocablo chico.

Chimich-a, g. b. chimitch-a, zimitz-a, l. bn. s. chinche, (punaise). - Etim. Chimicha, según Moguel, equivale a “el pellizcador”.

Chimist-a, g. b. l., chimichtia, simista, b., chimicht-a, bn. s., chismist-a, 

en Baigorry, zizmixt-a, Pouvreau, chasmist-a, s.° roncalés, rayo, relámpago, (éclair). - Etimol.: "Zimista, zumista o sumista, como se pronunció al principio, significa literalmente fuego reiterado, frecuentado", pues es compuesto de ci, zi, zu, o su, fuego, y de maizta o maiza, frecuentado, con el leve síncope de una a. Sorreguieta. - Sem. hisp.- basc. I, 190. - Sin.: oinazi-a, iñhazi-a, oñetzitu-a, oñaztu-a, oñeztu-a, oñaztargi-a, ihurzuria. 

Chinaurri-a, l. V. Chingurri-a.

Chingar-ra, chinpert-a, g. chinpart-a, b. chinda, chindar-ra, l. s. bn., chispa, (étincelle). - Etim.: "Pequeña llama", de chiki-garra. - Sin.: Iaar-ra, b. inharra, supinta, l. - Axular escribe ikar-ra.

Chingurri-a, g. chindurri-a, b. goy. iñurri-a, inurrija, b. chinaurri-a, zinaurri-a, chimaurri-a, l. iñhurri-a, s., hormiga, (fourmi).

Chirol-a, g. b. l. churul-a, bn. s., caramillo, zampoña, basca-tibia o silbo, (petite flute basque). - Sin.: chilibitu-a, chistu-a.

Chistu-a, 1, g. b. saliva, (salive). - Sin.: Iztu-a, g. b. tu-a. l.

Chistu-a, 2, g. b. silbo, silbido, basca-tibia. - Sinónimo de chirol-a. - En Navarra pronuncian fistu-a.

Chistu-egin, chistu-egiten, silbar, (siffler).

Chistuka, g. b., fistuka, nav., silbando, (sifflant).

Chit, g. b. tchit, s., partícula superlativa. - Sinónimos: guztiz, oso, tint, osoki, osoró, arrás.

Choilki, l. bn. s. solamente, (seulement).

Chokho-a, l. bn. s., choko-a, g. b. - V. Zoko-a.

Chori-a, d. d. pájaro, (oiseau).

Chume-a, l. s. bn. pequeño, (petit) .-Sin.: chiki-a.

Chupatu, chupatzen, g., churgatu, churgatzen, zurgatu, zurgatzen, l. chupar, (sucer). - Sin.: edoski. g. b. egoski, l. miasketu, b. hurrupatu, l. bn. s.

Churi-a. - V. Zuri-a.


sábado, 5 de enero de 2019

Als chaleros de la chala

"Els valensians ni som indolents ni malfaeners, ni vagos. Som algo inconsecuents. Pero esta inconsecuensia es filla de l'avasallaora pasió de nostra febrosenca intelichensia."  Sem. La Chala, nº 4, mayo 1926

"Els valensians ni som indolents ni malfaeners, ni vagos. Som algo inconsecuents. Pero esta inconsecuensia es filla de l'avasallaora pasió de nostra febrosenca intelichensia."

Als chaleros de la chala

"Els valensians ni som indolents ni malfaeners, ni vagos. Som algo inconsecuents. Pero esta inconsecuensia es filla de l'avasallaora pasió de nostra febrosenca intelichensia."  Sem. La Chala, nº 4, mayo 1926

"Els valensians ni som indolents ni malfaeners, ni vagos. Som algo inconsecuents. Pero esta inconsecuensia es filla de l'avasallaora pasió de nostra febrosenca intelichensia."

Als chaleros de la chala

"Els valensians ni som indolents ni malfaeners, ni vagos. Som algo inconsecuents. Pero esta inconsecuensia es filla de l'avasallaora pasió de nostra febrosenca intelichensia."  Sem. La Chala, nº 4, mayo 1926

"Els valensians ni som indolents ni malfaeners, ni vagos. Som algo inconsecuents. Pero esta inconsecuensia es filla de l'avasallaora pasió de nostra febrosenca intelichensia."