Ramón Guimerá Lorente , Moncho, Beceite, Beseit, Matarraña, chapurriau, Teruel, Aragón, Aragó
domingo, 8 de octubre de 2023
Peyrols, Peirols, Peirol
Peyrols, Peirols, Peirol, Peiròl
Peyrols.
I.
Quora
qu' amors vuelha,
Ieu chan,
Qu' autra flors ni fuelha
No y
vau gardan;
Dregz es qu' ieu m' en duelha
Aman,
Pus vas me
s' orguelha
Silh cui me coman:
Perdut ai,
E cobrarai;
Ges
no m recre per tan,
Qu' aissi s va 'l segles camjan.
Dieus
m' aiut, e m valha!
Qu' antan
Aic
d' amor ses falha,
Mas non ai oguan,
Quar
me mov baralha
Tan gran
Al cor, e m trebalha
Durmen e
velhan,
Per qu' eu fai
Qu' al mielhs qu' ieu sai
La serv e
la reblan:
Per so vei qu' ieu mi ay dan.
Mos cors salh e
trembla
Soven,
M' amia lo m' embla
Si qu' ieu non o sen;
Qu'
ilh m' aima, so m sembla,
Quomen
Lo sieus digz ressembla
Lo
mieu pessamen;
Don dirai,
Que mout mi plai
Suffrir aital
turmen
Don ieu tan ric joi aten.
Nulhs hom be non ama
Ni
gen,
Que d' amor si clama
Sitot mal li 'n pren.
Cum plus m'
enliama
Greumen,
E m' art e m' aflama,
N' ai melhor
talen;
Qu' aissi m trai
Mos volers lai,
E 'l fol
chaptenemen
Don m' es mantas vetz parven.
Mout bas fora
meza
Valors,
Deportz e guayeza,
Si no fos amors,
Quar
mante proeza
Totz jors,
E fai que corteza,
Quar pren los
melhors,
No s' eschai
D' ome savai,
Que aia tan d' onors
Que
d' amor senta dolors.
Era us quier, amia,
Socors,
Qu'
enansas morria
Qu' en queris alhors,
Assatz trobaria
D'
aussors;
Vos etz ses fadia
Caps de las melhors.
Mos cors
jay
En gran esmay
Entre
sospirs e plors,
Mas tot m' es jois e doussors.
Peyrols
fai
Fin e verai
Lo sonet per amors,
On sos cors estai totz
jors.
II.
Atressi col signes fai,
Quan dey murir, chan,
Quar sai que plus gen murrai,
Et ab meynhs d' afan;
Qu' amors m' a tengut en sos latz,
E maynhs trebalhs n' ai sufertatz;
Mas pel mal qu' aoras m' en ve
Conosc
qu' ancmai non amiey re.
Dieus! e qual cosselh penrai,
S'
aissi muer aman,
Ni secors no m ve de lai
On mei sospir
van?
Pero non part mas voluntatz,
Sitot m' en sui
desesperatz;
Pessius e cossiros mi te
La belha de cui mi
sove.
Ges melhor dona no sai,
Veus per que l' am tan;
Qu'
ieu jamais non l' auzarai
Dire mon talan;
Gen m' acuelh e m' a
belh solatz,
E del plus sui acosselhatz,
Que s' ieu la preyava
de re,
Tem que pueis si guardes de me.
Preguar, las! quan
no s' eschai,
Torna a enuey gran:
Ses parlar la preguarai;
E
cum? per semblan,
Et ilh entenra o s' il platz:
Qu' en aissi
dobla 'l jois e 'l gratz,
Quan l' us cors ab l' autre s' ave,
E
dona ses querre fai be.
Francheza ab fin cor veray
Trai amor enan,
Mas paratges la dechai,
Que 'l ric son truan;
Et a n' i d' aquels malvatz
Per qu' el setgles es sordeiatz;
E domna, que bon pretz mante,
Non
am per ricor, s' als no y ve.
Chansos, vas la belha vai,
Non
ges qu' ieu re 'l man,
Mas ben li potz mon esmai
Mostrar ses
mon dan;
E diguas li m qu' a lieys s' es datz
Mos cors ligges
et autreyatz;
Sieus sui e sieus serai jasse,
Murir puesc per ma
bona fe.
Domna del mon que plus mi platz,
Jois sia ab vos
on que siatz,
Qu' estiers no us aus preguar de re,
Mas sivals
pessar m' o puesc be.
III.
Ben dei chantar pus amors m'
o ensenha,
E m dona gienh cum sapcha bos motz faire,
Quar s'
ilh no fos, ja non fora chantaire
Ni conogutz per tanta bona
gen;
Mas aras sai e conosc veramen
Que totz los bes qu' anc mi
fes mi vol vendre.
Que farai doncs! giquirai me d'
atendre?
Non ges, mais am tot en perdo maltraire;
Qu' ieu no
vuelh reis esser ni emperaire,
Sol que de lieys partis mon
pessamen;
Non soi pro ricx sol qu' ieu l' am finamen?
Grans
honors m' es que s' amors me destrenha.
Bona domna, qualque
fals' entressenha
Me fatz, si us platz, don m' alegr' e m'
esclaire,
Pus conoissetz que no m' en puesc estraire;
Ab bel
semblan baissatz lo mal qu' ieu sen,
Qu' aissi m podetz traynar
longamen,
E de mon cor, qu' avetz tot, un pauc rendre.
Bona
domna, be o devetz entendre,
Qu' ieu vos am tan no us aus preyar
de guaire,
Mas vos etz tan francha e de bon aire,
Per que n'
auretz merce, mon escien;
Lo mieu fin cor gardatz e 'l bon
talen,
Ja de vostra riqueza no us sovenha.
Esfortz de me
non aten que m revenha,
E pot esser, mas mi non es veiaire,
Qu'
ilh es tan belha e de tan ric afaire,
Pros e corteza en faich et
en parven,
Per qu' ieu sai ben, si ma razon enten,
Qu' ilh non
deu ges vas me tan bas dissendre.
S' ieu no sui drutz res no
m' en pot defendre
Qu' a tot lo menhs no sia fis amaire,
Francs
e sufrens, humils e merceyaire,
Ses trop parlar, e de bon
celamen;
Per aital guiza e per aital coven
M' autrey a lieys
que retener no m denha.
Lo vers a fait Peirols, e no i
enten
Mot mal adrech ni ren que y descovenha.
Vai
messagier, lai a Mercoill lo m ren
A 'l comtessa cui jois e pretz
manteigna.
IV.
Quoras que m fezes doler
Amors, ni m
dones esmai,
Era m ten jauzen e gai
Per qu' ieu chant a mon
plazer,
Quar plus ric joy ai conquis
Qua mi no s tanhia;
E
quan ricors s' umilia,
Humilitatz s' enriquis.
Mi dons
mercey e grazis
La benanansa qu' ieu n' ai,
E ja non
oblidarai
Los plazers que m fes ni m dis;
Qu'
en mi non a mais poder
Lieys qu' amar solia,
Qu' en plus
franca senhoria
Vuelh
ses engan remaner.
Soven l' anera vezer
La plus avinen qu'
ieu sai,
Si 'ls devinamens qu' om fai
No m' avengues a
temer;
Pero mos cors es aclis
Vas lieys on qu' ieu sia,
Que fin' amors jonh e lia
Dos
cors de lonhdan
pais.
Molt m' agrada e m'
abelhis
De
dos amicx, quan s' eschai
Que s' amon de cor verai,
E l' us l'
autre non trais,
E sabon luec e lezer
Gardar tota via,
Qu'
en lur bona companhia
Non puesca enuios caber.
Derenan me
vuelh tener
Al reprovier qu' om retrai:
No s mova qui ben
estai.
No farai ieu ja per ver,
Que 'l flama qu' amors
noyris
M' art la nueg e 'l dia,
Per qu' ieu devenh tota via
Cum
fai l' aurs el fuec plus fis.
S' era part la crotz del
ris,
Don nuls hom non tornet sai,
No crezatz que m pogues
lai
Retener nulhs paradis;
Tant ai assis mon voler
En ma
douss' amia,
Que ses lieys ges non poiria
Negus autres joys
plazer.
Chansos, hueimais potz tener
Vas mi dons ta
via,
Qu' ieu sai ben qu' ella volria
Te auzir e me
vezer.
Dalfis, s' auzes mon voler
Dir a ren que sia,
Tant
am vostra companhia
Que vos en saubratz lo ver.
V.
Manta
gens me mal razona
Quar
ieu non chant plus soven,
E qui d' aisso m' ocaizona
Non sap
ges quant longamen
M' a tengut en greu pessamen
Cill que mos
cors empreisona,
Per qu' en pert tot jauzimen,
Tal desconort
mi dona.
Pero si m fo douss' e bona
Ma domn' al
comensamen,
Ara no m' acuelh ni m sona
Plus que fai a l' autra
gen,
Quar conois qu' ieu l' am finamen;
E s' aital mi
guazardona,
Amors fara falhimen,
S' aquest tort li perdona.
De
tota joia m deslonja
Ma dona, e non l' es honors,
Qu' ab calque
plazen messonja
Mi pogra far gen socors:
Ar vei que non es mas
folhors
Aquesta entendensa lonja,
Dont ai fag tantas
clamors
Qu' anta n' ai e vergonja.
Partirai m' en donc ieu?
Non ja;
Que sos pretz e sa valors
M' o defen e m' o calonja;
Quant ieu cuit amar alhors
Per tot lo cors m' intra s' amors,
Si cum fai l' aigua en l' esponja.
Tos temps mi plaira 'l
dolors,
Cum que m destrenh' e m ponja.
E vuelh be qu'
amors m' asalha,
E m guerrei matin e ser;
Contra la sua
batalha
No vuelh ja repaus aver:
E s' ieu non ai tot mon
voler,
Tals es silh qu' aissi m trebalha,
Qu' en est mon non a
plazer
Qu' el mieu maltraire valha.
Lauzenga ni
devinalha
D' enuios no m cal temer;
Sol pessar de lieys no m
falha,
Res no m' en pot dan tener;
Qu' el consirs don ieu m'
alezer
Me pais mais qu' autra vitalha;
Per ren que n' aia en
poder
Mos cors no s' anualha.
Chansos, a totz potz dir en
ver
Que mon chan non agra falha,
Si m volgues d' amor valer
La
belha cui dieus valha.
VI.
Quant amors trobet
partit
Mon cor de son pessamen,
D' una tenson m' asalhit,
E
podetz auzir comen:
“Amicx Peyrols, malamen
Vos anatz de mi
lunhan,
E pus en mi ni en chan
Non er vostr' entencios,
Diguatz
pueis que valretz vos?”
“Amors, tant vos ai servit,
E
pietatz no us en pren,
Cum vos sabetz quan petit
N' ai aiut de
jauzimen;
No us ochaizon de nien,
Sol que m fassatz
derenan
Bona patz, qu' als no us deman
Que nulhs autres
guazardos
No m' en pot esser tan bos.”
“Peyrols,
metetz en oblit
La bona domna valen.
Qui tan gen vos aculhit
E
tant amorosamen,
Tot per mon comandamen
Trop avetz leugier
talan,
E non era ges semblan,
Tant guays e tant amoros
Eratz
en vostras chansos.”
“Amors, mi dons, pos la vit,
Ai
amada lonjamen;
Enquer l' am, tant m' abelit
E m plac al
comensamen,
Mas folia no i enten:
Pero maint amic partan
De
lor amigas ploran,
Que, s' En Saladis no fos,
Sai remanseran
joyos.”
“Peyrols, Turc ni Arabit
Ja pel vostr'
envazimen
No laisseron tor Davit.
Bon cosselh vos don e
gen,
Amatz e cantatz soven;
Iretz vos, e 'l rey no van!
Veiatz
las guerras que fan,
Et esguardatz dels baros
Cossi trobon
ochaizos!”
“Amors, ancmais no falhit,
Mas ar falh
forsadamen,
E prec dieu que m sia guit,
E que trameta
breumen
Entr' els reys acordamen,
Qu' el socors vai trop
tarzan,
Et auria mestier gran
Qu' el marques valens e pros
N'
agues mais de companhos.”
“Peyrols, molt amic partran
De lurs amiguas ploran,
Que, si Saladis no fos,
Sai
remanseran ab nos.”
“Amors, si li rey no van,
Del
Dalfin vos dic aitan,
Que per guerra ni per vos
No remanra,
tant es pros.”
//
https://oc.wikipedia.org/wiki/Peir%C3%B2l
Peiròl o Peiròl d'Auvèrnha foguèt un trobador auvernhat. Nasquèt cap a 1160 e defuntèt cap a 1220). Escriguèt mai que mai de cansos de fin' amor a la fin del sègle XII e al començament del sègle XIII. Trente quatre poèmas nos son demorats entre losquals, dètz set amb sas melodias.
Se sap pas grand causa de sa vida, mas la naissença de Peiròl es generalament estimada a l'entorn de 1160. Es benlèu originari del vilatge de Pérols a Prondines, Puèi de Doma, al pe del castèl de Rocafòrt Montanha). Una autra possibilitat per sa vila natala es Peiròl dins la vila modèrna de Riòm de las Montanhas. Sa patria èra doncas "en la contrada del Dalfin": dins lo comtat del Dalfin d'Alvèrnha.
Peirol èra a l'origina un paure cavalièr, descrit coma "cortés e polit" per l'autor de sa vida de la fin del sègle XIIIen. Serviguèt la cor de Dalfin d'Alvèrnha, mas èra amorós de sa sòrre Salh de Claustra, molhèr de Beraut III de Mercuèr, e escriguèt cansons per aquesta "domna" (dòna). Alara que Dalfin aviá menat sa sòrre a la cour per Peiròl e aviá ajudat Peiròl a respondre a sos gosts dins sas composicions, Dalfin finiguèt per venir gelós de l'atencion que sa sòrre acordava a Peirol e, en partida pr'amor de l'inconvenença, deguèt donar comjat a Peiròl. Son biograf indica, Peirols no se poc mantener per cavallier e venc joglars, et anet per cortz e receup dels barons e draps e deniers e cavals.
Peiròl es conegut per èsser estat un violonista e un cantaire dins una tornada d'Albertet de Sestaro. Après èsser tornat d'un pelerinatge a Jerusalèm qualque temps en 1222 o après, Peiròl es saique mòrt a Montpelhièr dins los ans 1220.
https://oc.wikipedia.org/wiki/Lista_de_trobadors_e_trobairises
https://oc.wikipedia.org/wiki/Lista_de_po%C3%A8tas_de_lenga_occitana
martes, 4 de mayo de 2021
Capitol XLiiij. Collar, engastats, perles, anys, diamants, beatituts, robins, obres misericorida, maragdes
Capitol XLiiij (xliv). Del admirable collar offert a la senyora: en lo qual eren engastats per perles los lxij anys (a en virgulilla+ys) de la sua virtuosissima vida. E per diamants les viij beatituts: per robins les vij obres de misericordia spirituals: e per maragdes les corporals.
Apres
vengue altre Angel ab huna capça redona tota de or tirat de singular
obra e feta gran reuerencia a la senyora: posa la dita capça en mans
de sanct Miquel: Lo qual obrint la presenta la a sa senyoria dient:
Serenissima senyora aquest collar qui sta dins aquesta capça tramet
la magestat de nostre senyor deu a vostra altesa: Lo qual es de or
molt fi: en la redonea
sua es mostrada la perfectio de la virtuosa vida vostra: que
sacordara
molt be lo començ ab la fi: Sexanta e dos perles molt grosses e
singulars son en ell engastades: Car tants seran los anys de la edat
vostra despesos en virtuoses obres qui embelliran la vida vostra:
deixant en lo mon exemplar molt clar
d´sctissima (discretissima;
pero siríe “desctrissima”, la
t en ganchet: tri)
e celestial doctrina (doc+t
en ganchet+na):
per que los homens tirats per vos a la conexença diuina puguen dir.
¶ Benedicta (Bñdicta)
sis domina (dña): q3 (quem) instruis seruos dei. Volent dir: O
senyora benedictio e gloria (gl´ia) sia donada a vos: car instruhiu
continuament los seruents de deu per los virtuosos exemples vostres:
mostrant los com deuen ordenar la vida sua per anar a parais. ¶ En
lo dit collar senyora stan engastats huyt diamants de singular
claredat: Car en vostra merce reluen
e resplandeixen les huyt beatituts: Car no es creatura nenguna
angelica ni humana a qui pus propriament puga esser dit que a vostra
senyoria. ¶ Beati pauperes spun (sp + u en virgulilla: o spum) Car
sou senyora pobrissima e exemplar de vera e virtuosa pobrea: O
senyora e com largament posseireu vos laltra beatitut qui diu. ¶
Beati mites. Car sou la pus benigna e dolça que en natura de dones
sia stada creada: E a vostra merce senyora se endreça (endreca)
molt be laltra beatitut qui diu. ¶ Beati qui lugent. O senyora
excellent quantes lagrimes e com meritories haueu lançat fins a huy
per la redemptio de natura humana: E haueu la obtenguda ab la força
del vostre deuot e piados plor: Ara senyora mudareu de lagrimes: car
lo modo de la dita redemptio sera a vostra merce tan doloros e penos:
que escampareu infinides lagrimes en tota la vida vostra: vehent e
coneixent que tots los deutes san a pagar ab la sanch impreciable del
vostre amat fill: O senyora: que de vostra merce se enten aquella
beatitut singular qui diu. ¶ Beati qui esuriunt et sitiunt
iusticiam. Car vos amable senyora sou aquella que mes haueu desijat:
famejat: e sedegat
la verdadera iusticia: ço es que nostre senyor deu sia amat e seruit
sobiranament: e que los homens vixquen
iustificadament en la present vida: per que atenguen lo repos de
paradis: O senyora que propria e natural es a vos la beatitut ques
segueix: la qual diu. ¶ Beati misericordes. Car la misericordia e
clemencia de vostra senyoria no pot esser recomptada: en nengun cars
no fallireu que siau reclamada. En qui senyora sino en vos es
complida y acabada laltra beatitut qui diu. Beati mundo corde. Car lo
purissim cor vostre es vera font de mundicia: del qual ixen
rius habundosos
de puritat singular: O senyora e quant vos es familiar laltra
beatitut qui ve apres: la qual diu. ¶ Beati pacifici. Car no
solament sou pacifica: ans haueu tractades aquelles grans
differencies qui eren entre deu e natura humana: e les haueu
reduhides a pau: e molta concordia: O senyora que en vostra merce
sera complida molt largament la beatitut: qui dona fi a totes les
altres: la qual diu. ¶ Beati qui persecutionem patiuntur propter
iusticiam. Car les persecucions e dolors del senyor fill vostre: per
propries les haureu e sentireu d´ells
(d´elles)
pena inestimable: comportant la ab tanta patiencia
que sera cosa admirable: E axi senyora los dits diamants embelleixen
lo collar vostre: En lo qual axi mateix son engastats set robins molt
ardents mostrant esser en vostra senyoria molt complidament les set
obres de misericordia spirituals: Car vos senyora sou la benigna
maestressa
dels ignorants e perço senyora dien a vostra merce lo genoll per
terra. ¶ Esto reffugium pauperum in tribulationem: quem (q3) tu es
baculus cecorum: et mater miserorum.
(Página
segons lo pdf, Li. Salte a Liiiij. Pero lo texto pareix que continúe
be.)
Car
vos senyora sou refugi dels pobres de saber: als quals illuminau en
la tribulacio e ignorancia sua: Car vos piadosa senyora sou basto
dels cechs
(baculus
cecorum)
e mare dels miserables. O senyora que vos sereu la general consellera
e guiadora de tots los errants: los quals ab molta raho poran dir a
vostra senyoria. ¶ Sub
tuum presidium
confugimus sancta dei genitrix nostras deprecationes ne despicias in
necessitatibus: sed a periculis cunctis libera nos semper virgo
benedicta. Volent dir Sots
la custodia
e comanda vostra nos
posam
senyora sanctissima: qui deu haueu concebut e parit: no vullau
menysprear senyora les pregaries que fem a vostra merce posats en
necessitat: ans vos placia senyora deliurar nos de tot perill e error
vos qui sou verge beneyta mare del nostre redemptor: O senyora y ab
quanta dolçor corregireu los peccadors errants: mes per exemples de
virtuts que per aspres paraules: Car ab amor e pietat tirareu les
gents a la via dreta: e per ço los peccadors confiant de la gran
clemencia de vostra senyoria dien. ¶ In anima contrita veniamus ad
illam dicentes. Illumina vias et semitas nostras: vt cognoscamus: que
placita sunt deo. Volent dir: Acostem nos a aquesta senyora ab la
anima contrita e lo cor humiliat dient e suplicant a sa senyoria que
vulla illuminar les vies e carreres nostres per que conegam la
voluntat e plaer de nostre senyor deu e posem aquella per obra: O
senyora y quant haueu vos treballat en consolar los trists e desolats
e sereu la vera consolacio dels tribulats: e tots los peregrinants
en
en
aquesta mortal vida poden dir a vostra senyoria. ¶ Consolare nos in
terra peregrinationis nostre inueniant graciam apud deum: qui te in
suis necessitatibus inuocabunt. Volent dir: O senyora sia de vostra
merce consolar nos en la terra de la peregrinacio nostra: e per lo
mija de vostra senyoria troben gracia dauant deu tots aquells qui en
les necessitats sues inuocaran la clemencia vostra: O senyora ab
quanta paciencia e dolçor comportareu vos los incomportables: ço es
perseuerants en peccat: sperant los ques conuerteixquen
e vinguen a venia: Los quals poden dir a vostra senyoria. ¶ Ostende
nobis domina misericordiam tuam: et conforta nos in seruicio tuo.
Volent dir: Senyora clement mostrau nos la misericordia e pietat
vostra: quens releue de aquesta grosseria e ceguedat que tenim: e
siam confortats per la merce vostra en lo seruici vostre: O senyora
que en lo remetre de les injuries exemplar sereu a tota creatura: car
aquelles doloroses injuries fetes en la persona del fill vostre a vos
tan cara quius trauessaran la anima: eus daran major pena: que si en
la persona vostra les sentieu: Vos senyora les portareu ab tanta
patiencia:
que no solament als enemichs e perseguidors vostres e del vostre fill
perdonareu: ans pregareu per ells: els contractareu ab molta pietat:
si conuertirse volran: e poran dir coneguda la vostra clemencia. ¶
Tu autem domina suauis 7 verax es patiens nimis et miseratione plena.
Volent dir: Vos senyora sou suau e verdadera e molt pacient e plena
de misericordia: O senyora y aquella obra de tanta misericordia: qui
es pregar generalment per bons e mals: qui la ha complida pus
largament que vostra senyoria: Que en la present vida: ne en la
esdeuenidora no cessau ne cessareu de pregar nostre senyor deu per
los homens justs e peccadors: en tant que tots vos tenen per general
aduocada e dien. ¶ In periculis et rebus dubijs inuocate eam: et in
necessitatibus vestris inuenietis auxilium et refugium caritatis
illius. Volent dir siau auisades totes les gents que aquesta senyora
es lo refugi nostre: al qual podem recorrer en tots perills e casos
dubtosos: e inuocar sa senyoria en les necessitats nostres: e
trobarem en sa merce sens dubte auxili e refugi per la molta caritat
sua. O senyora que aquests robins fan lo present collar de gran
estima: E axi mateix per creixer la bellea e estimacio sua son en ell
posats set smaragdes
de granea e bellea molt singular mostrant en vostra senyoria esser
les set obres de misericordia corporals en grau molt excellent. Car
la primera qui es dar a menjar als famejants vostra merce la ha
complida abundosament:
car durant aquella fam general que natura humana hauia incorregut per
lo peccat: nunqua los homens han trobat quils haja socorregut de
vianda sufficient a fartar la sua fam: fins vostra senyoria es
venguda: ella ha comunicat (comu+i
en virgulilla+cat)
lo fruyt tan saboros
del vostre virginal ventre: lo qual sols basta a fartar e contentar
lo apetit huma: e ara poden cantar ab grandissim goig totos
los homens. ¶ Panem angelorum manducauit homo. Car lo pa dels angels
vos laueu donat a menjar als homens: de queus resten molt obligats La
segona obra de misericordia qui es donar a beure als sedejants
vos senyora (seyora)
la haueu complida cauant en aquella penya fortissima de la potencia
diuina per continues oracions: fins que haueu fet sortir
(com
al castellá : surtir, surtidor; surges)
aygua
de gracia a fartar la set de les gents: E de aquesta font vos senyora
teniu la clau: e podeu dir. ¶ Si quis sitit veniat ad me et bibat.
Volent dir: Tots los
los
que haueu set de la gracia diuina: veniu que yous mostrare la font
abundosa hon poreu fartar la vostra set: O senyora que la terça obra
de misericordia complireu vos molt piadosament acullint dins les
entramenes de la vostra clemencia los peregrinants per aquesta mortal
vida: car en vos trobaran posada e repos los treballats e cansats en
lo dit cami: Los quals regoneixent lo repos e consolacio: que en la
merce vostra trobaran: diran ab alegria no recomptable. ¶ Melior est
caritas tua cunctis diuitijs: et gratia tua super aurum 7 lapides
pretiosum. Volent dir: O senyora que molt millor es la dolçor e
alegria: que trobam en la caritat vostra: que quantes riquees posseir
poriem: e la gracia vostra estimam molt mes: que or ni pedres
precioses: O senyora la quarta obra de misericordia qui la ha
complida axi perfetament com vostra senyoria Car despullat Adam e
tots los seus fills de la vestidura de innocencia (inuocencia)
e de tots altres bens: quils
ha
redreçats e vestits: sino vos clementissima senyora: Car vehent la
nuditat e fretura de cascu de ells manareu a les vostres donzelles e
direu. ¶ Cito proferte stolam primam: et induite illum: et date
anulum
in manu eius: et calciamenta
in pedibus eius. Volent dir: Veniu vos caritat vestiulo d´aquella
vestidura d´amor delicatissima e molt prima: E vos fe dauli
lo anell
de vera crehença en la ma sua: E vos sperança calçaulo
de virtuoses obres: per que axi arreat sia plaent a pare eternal: lo
qual lo hauia auorrit per la nuditat sua: O senyora que vos sou la
vera solicita e caritatiua: qui compliu la quinta obra de
misericordia visitant e consolant los malalts de qualseuulla
(qualsevulla)
malaltia sien detenguts procurant los sanitat e paciencia: Nengu no
recorre (ercorre)
a la merce vostra: que ajuda en aquella prestament no trobe: E perço
poran molt be dir los homens: qui de vostra senyoria hauran rebut
merce e gracia. ¶ Magnificate eam omnes: qui impingati estis melle
et lacte
recreationis eius. Volent dir: Magnificau e exalçau aquesta senyora
tots los quius trobau ajudats e recreats de la dolçor e gracia sua:
O senyora que la sisena obra de misericordia fareu ab gran treball
eus costara molt: e perço reportareu grandissima gloria: la qual es
rembre los catius. Car los que ara se troben en captiuitat nos poden
rembre per nenguna peccunia: sino per sola sanch del vostre tan amat
fill: Aquesta senyora haueu vos a offerir si voleu deliurar aquesta
gent e complir la obra tan piadosa e misericordiosa: car vostra
senyoria pot esser molt certa. Sine sanguinis effusione non fit
remissio. Que sens aquesta impreciable sanch no pot esser feta vera
remissio del peccat per lo qual los homens son catius: La setena
complireu vos senyora continuament tant com lo mon durara: car los
morts en la anima qui per totes les creatures seran auorrits e lançats vos senyora
piadosa los tocareu e contractareu sens nengun fastig:
els soterrareu dins les entramenes de la misericordia cobrint los ab
terra de la vostra clemencia: fins que de aqui ixquen
resuscitats
per la intercessio vostra: E perço sera de vostra merce cantat. ¶
Clemencia tua domina non defficiet a seculis eternis: et misericordia
tua a generatione in generationem. Volent dir la clemencia vostra
senyora
senyora
no fallira james en los setgles
eternals: e la misericordia vostra sera coneguda e magnificada de
generacio en generacio: Axi senyora aquest collar tan be guarnit de
perles vos sola lo podeu portar dignament. E la senyora acceptant lo
dit collar ab gran plaer comanal a la sua cambrera humilitat
nomenada.