domingo, 6 de agosto de 2023

8. 32. De la derivaison de ce que l' on dit Guet apens.

De la derivaison de ce que l' on dit Guet apens. 

CHAPITRE XXXII.

Le mot d' Assassin dont j' ay traité en l' un des Chapitres precedens, m' a ramené icy en memoire ce terme de Guet apens, dont nous avons apris d' user en commun langage, pour denoter, ou une deliberation projettee, ou un propos deliberé pour mal user. Mot dont la derivaison n' est paravanture entenduë de tous. Car Guet venant d' un Gueter, parole assez cognuë, on y adjousta davantage (pour rengreger le fait) un Apens, qui vient d' un vieux mot François: Apenser, comme si on eust voulu dire d' un Guet apensé: & ainsi lit-on és grandes Croniques de France, Chose apensee pour mesme signifiance, au lieu où elles font mention de la guerre, que Childebert Roy de Mets eut contre Chilperic son oncle: Disans que les gens de Childebert murmuroient contre Gillon Archevesque de Rheims qu' ils avoient en soupçon de traistre, luy voulant pour cette occasion brasser la mort: Au plustost (dit le passage) qu' ils peurent le jour appercevoir, si vindrent tous armez de chose appensee au tref, & tante du Roy, pour occire, & mettre à mort l' Archevesque Gillon. Et Monstrelet au chapitre 181. du I. Tome, parlant comme Lyon de Jacqueville avoit outragé Hector de Saveuse, lequel pour s' en vanger, assembla gens, dit qu' à certain jour luy & ses complices vindrent de fait apensé dedans l' Eglise nostre Dame de Chartres, & le tirerent dehors, le delaissans à force de coups pour mort. Et au chap. 245. le Seigneur Cohen Capitaine d' Abeville de nuit fut assailly par quatre compagnons, qui là de fait apense l' attendoient. Aussi trouverez vous ce mesme fait apensé dans les Arrests de Jean Gallus en la question 287. Ausquels endroits est usé de chose apensee, & fait apensé, tout ainsi comme nous disons Guet apens. Dont l' on peut aisément recueillir que nous pratiquons ce mot Apens, par une abreviation pour Apensé, ayans pour exaggeration adjousté cet Apensement avec le mot de Guet, lequel emporte de sa nature une deliberation, & projet, pour laquelle cause nous disons mesmement prendre un homme d' Aguet en un mot, qui vient d' Aguetter, au lieu de dire Guet apens. Tellement qu' il sembleroit que ce fust une parole superfluë que l' Apens: mais ce n' est pas chose nouvelle ny en cette nostre langue, ny en la Latine, joindre deux mots de mesme signification ensemblément, pour rendre ce que l' on veut dire plus poignant, comme quand nous lisons dans Ciceron, Servire servitutem, Mori mortem, & dans une Epistre escrite par Celius à Ciceron, Gaudium gaudere, & en plusieurs passages du Jurisconsulte, Navigare navem, nocere noxiam: Et nous coustumierement disons, Surprendre un homme à l' impourveu, ou improvist, surprendre emporte le demeurant, mais pour augmenter la surprise. Aussi d' une mesme façon nos ancestres voulans rendre un Aguet plus odieux l' accompagnerent d' un apensement pour oster toute doute, & rendre la deliberation plus asseuree de celuy qui avoit commis le forfait: maniere de parler que je pense avoir autresfois leuë en quelque vieil autheur, reduite en un seul mot, sous cette diction deliberément, & ailleurs advisément, comme dans Froissard au I. livre de ses Histoires, chap. 15. parlant de quelque esmotion qui survint entre les Anglois, & Hannuyers: On supposoit (dit-il) que cecy fust advisément fait d' aucuns, qui est à dire de propos deliberé. Jean le Bouteiller en son Somme Rural, l' appelle autrement, Advis apensé.

8. 31. Gehir, & Gesne.

Gehir, & Gesne.

CHAPITRE XXXI.

Quand nos sainctes lettres usent du mot de Gehenne c' est pour denoter une peine de mort eternelle. Nous en nostre commun langage practiquons le mot de Gesne, pour une peine que l' on exerce contre un Criminel, pour extorquer de luy la verité du fait, c' est ce que nous appellons autrement, Torture. Nos bons vieux François userent du mot de Gehir, pource que l' on pourroit dire autrement faire dire la verité par force, & trouve ce mot en une espece de torture au Roman de Pepin.

Li Roy voit les deux serves, & Thibert ensement, 

Il fait prendre la vieille trestout premierement, 

En un trou de terrere li boutent erramment

Ses deulx polx, puis le coignent moult angoisseusement,

Pour li faire gehir la destraignent forment.

Ha Roy Pepins, dit-elle, per Diex omnipotent,

Deliurez moy les mains je diray tout briefment, 

Lors ostent la cheville, n' y font delayement, 

Et la vieille a gehy, oyant toute la gent, 

La trahison, &c.

Vers que je vous represente, non pour le langage, ou pour la façon, mais seulement pour ce vieux mot de Gehir, dont encores usa Enguerrand de Monstrelet du temps de nos trisayeulx au vingt-troisiesme chapitre de son Histoire, parlant d' un combat qui avoit esté faict devant le Comte de Hainault, entre Brouette demandeur, & Bernage deffendeur: Mais Brouette (dit-il) vainquit assez tost son adversaire, & luy fit gehir de sa bouche le cas pour lequel il estoit appellé. Mot qui n' est plus entre nous en usage, fort significatif toutesfois pource à quoy il estoit employé, & souhaiterois que quelque plume plus hardie que la mienne, le voulust remettre en vogue, puis que nous n' en avons aucun qui le represente que par circonlocution.

sábado, 5 de agosto de 2023

8. 30. D' où vient le mot de Bessons, & quelques autres mots François, tirez de mesme etymologie.

D' où vient le mot de Bessons, & quelques autres mots François, tirez de mesme etymologie.

CHAPITRE XXX.

Encores que le fruict soit petit de cette Recherche, si est ce que le labeur n' en est pas moindre. Quand deux enfans sont nez d' une ventree, nous les appellons Bessons, qui est un mot corrompu des Beshoms, tourné de deux mots Latins Bis homines, comme si nous voulions dire, deux hommes. Nos vieux François usoient de homs, pour hommes. Cette mesme rencontre s' observe en ce mot de Besicles, que nous appellons autrement Lunettes, parce qu' elles representent la forme de la Lune, desquelles nous usons pour mieux lire, quand la veuë commence de nous diminuer. C' est pourquoy les anciens les appellerent Bis oculi, doubles yeux, par ce mot abregé de *Basicles. Le mesme est-il au jeu de dez, quand nous tombons sur deux as nous les appellons Besas: & deux sacs recousus ensemble, on les appelle Besaces, ou Bisacs. Cette mesme composition se rencontre en ce vocable de Balevre, comme si nous disions Bis labra: Ainsi est-il de la Balance, parce que chaque costé d' icelle estoit par les anciens Latins appellé Lanx: & de là est que Ciceron en ses Tusculanes, parlant qu' au poids que Philolaüs faisoit de la vertu, elle emportoit en tout & par tout les biens du corps, & de fortune. Nos ancestres doncques appellerent l' instrument destiné à peser, Balance, du mot corrompu de Bilance, ou Belance, quasi Bis lanx. Tout cela en nostre langue a fort bonne grace, & tres mauvaise, si nous en usions ainsi en Latin: Mais c' est ce que j' ay dit ailleurs que nous avons amendé nostre langage du sien de celuy de Rome, comme l' on disoit de Virgile à l' endroit d' Ennius.

D' où vient le mot de Bessons, & quelques autres mots François, tirez de mesme etymologie.