lunes, 7 de agosto de 2023

8. 49. Entendre le Numero.

Entendre le Numero. 

CHAPITRE XLIX.

L' invention des Italiens (gens naturellement destinez pour espuiser par subtils moyens l' or & l' argent de ceste France) a introduit entre nous un jeu que l' on appelle la Blancque, jeu le plus propre que l' on sçavroit dire, pour pipper doucement une populace, & lequel je veux icy representer en passant. Il y a un Marchand entrepreneur, qui se faict porteur de plusieurs belles beatilles, lequel se retire pardevers le Roy, & moyennant quelque don qu' il faict à quelque favory de Cour, il obtient permission d' ouvrir une Blancque, la permission obtenuë il faict appretier ses joyaux par le Magistrat ordinaire des lieux: Mais Dieu sçait quelle appreciation: Car à bien dire, ce jeu n' estant introduict que pour tromper gracieusement le monde, il n' y a celuy de ceux qui s' en meslent, qui ne vueille avoir part au butin. Tous ces preambules estans faicts par une forme d' avant-jeu, ce Marchand commence d' exposer en la monstre de tout le peuple tout ce qu' il entend perdre au jeu de la Blancque. Pendant lequel temps un chacun y est receu a apporter son denier. Et voicy la forme que de nostre temps j' y ay veu tenir: Celuy qui vouloit entrer en ce hazard estoit tenu de bailler un teston au Maistre de la Blancque. Et neantmoins au lieu de faire enroller son nom, il apportoit une devise qui estoit enrollee dans un registre. Ce neantmoins pour autant qu' il pouvoit advenir que plusieurs se rencontroient en mesme conformité de devise, qui eust causé un differant entr'eux, pour obvier à cecy en enregistrant la devise, l' on adjoustoit par mesme moyen la quantiesme elle estoit, c' est à sçavoir, ou la centiesme, ou ducentiesme, que plus que moins, & tout d' une main rendoit-on un billet signé de la main du Greffier contenant nostre devise, avec le mesme nombre que celuy qui estoit porté par le registre: Et ainsi le Maistre de la Blancque recevoit deniers d' uns & autres, jusques à ce que le Marchand eust remply ce à quoy estoient appreciez ses joyaux. Le jour venu pour tirer la Blancque, on asseoit un aveugle au milieu des deux vaisseaux, en l' un desquels estoient mises toutes les devises distribuees par petits billets avec le nombre auquel elles estoient cottees sur le registre, & en l' autre autant de buletins, dont les aucuns contenoient les joyaux destinez pour celuy auquel le hazard du jeu diroit, nommoient cecy Benefices, & les autres sans escriture, lesquels pour cette cause estoient appellez Blancs ou Blancques. L' aveugle ayant tiré d' une main la devise, il la bailloit à un homme qui estoit pres de luy: & de l' autre, dans lequel estoient contenus les Benefices, ou les Blancques, il tiroit pareillement un buletin qu' il bailloit à un autre homme qui le costoyoit de l' autre part. Tellement que le premier ayant fait recit hautement de la devise qui luy estoit mise entre mains avec son nombre, le second respondoit Blancque ou Benefice, selon le billet qui luy avoit esté rendu par l' aveugle, voulant par ce mot de Blancque signifier un rien, ou neant, pour celuy duquel on recitoit la devise, & le mot de Benefice emportoit quant & soy le gain de ce qui estoit contenu dans le billet, dont luy estoit puis apres faite deliurance. Tellement qu' entre plusieurs il y avoit ordinairement peu de personnes qui rencontroient aux Benefices. Comme ainsi fust que pour un Benefice, il y eust 100. & 200. Blancques. Et neantmoins pour le peu de perte que chacun sentoit en son particulier, il y avoit une infinité de personnes qui se hazardoient à ce jeu. Or avons nous dict Blancque & non Blanc, par un mot François Italiennizé, au lieu de Biancho, ou Biancha, voire pour autant que ce mot de Blancque estoit souvent repeté, nous appellasmes ce jeu Blancque. Et aussi de l' Italien introducteur de ce jeu, nous usasmes du mot de Numero, au lieu de Nombre, qui nous est naturel François, & dismes celuy entendre le Numero, qui n' avoit oublié le nombre sous lequel sa devise estoit enregistree. Et depuis accommodasmes cette maniere de parler en toute autre chose disans qu' un homme entendoit le Numero, quand il avoit certaine information, & cognoissance d' une chose, & n' estoit pas cecy sans raison: Car autres-fois dedans la ville de Rome se trouva un differend en semblable jeu par faute d' y avoir apposé le nombre, ou le Numero. Nous lisons dedans Vopisque en la vie de Probus Empereur, qu' en une expedition des Romains contre les Alains, avoit esté pris un cheval sur les ennemis qui estoit d' une telle vistesse, qu' en un jour il faisoit cinquante lieuës: continuant ce mesme train l' espace de 10. & 12. jours tout de suite. Or estoit Probus en cette deffaite Lieutenant general de l' armee. Au moyen dequoy chacun se persuadoit que par un droict de bien-seance il le gratifieroit de ce beau present: Ce qu' il ne voulut toutesfois faire, disant que tel don estoit plus seant à un homme coüard, qu' à un Gentil-homme genereux. Si voulut pour le contentement d' un chacun que tous tant de soldats qu' ils estoient, missent leurs noms par buletins dedans un Vaze, a fin que celuy auquel le sort favoriseroit, & qui seroit le premier tiré du vaisseau, eust pour son lot ce cheval, ne voulant quant à luy avoir part à ce butin. Là par fortune y avoit 4. Soldats portans mesme nom que leur Colonel, sur lesquels la fortune voulut donner, parce que le premier que l' on tira estoit appellé Probus. Dont sourdit noise & querelle entre ces quatre, un chacun d' entr'eux pretendant estre le Probus, auquel le hazard avoit bien voulu. Qui fut cause que pour assopir la querelle, il fut advisé de rebroüiller tous les noms, & de rechef encore tira-l'on tousjours un nom de Probus, jusques à la quatriesme fois, que les gendarmes se firent accroire que les dieux avoient destiné ce cheval à leur General seulement, qui portoit le nom de Probus, veu qu' en la concurrence de ces quatre, d' un mesme nom, on ne pouvoit discerner auquel il le falloit adjuger. Et à tant ils luy en firent present. En quoy l' on voit certainement que le deffaut du Numero depuis amené en usage par ceux qui ont voulu negocier entre nous tel jeu, fut cause de ce differend qui sourdit entre les quatre de mesme nom. Ce jeu m' appresta quelquesfois occasion de m' esgayer pendant mes jeunes ans, en un Sonnet sur ce jeu, par lequel il me plaist de clorre le present Chapitre.

Comme celuy qui d' une Blancque pense

Tirer tel heur qu' il s' est en soy promis,

Entre les mains de l' Aveugle a remis

Tout le succez de sa douteuse chanse: 

Ainsi au sort d' une double puissance

Dessous l' Amour aveugle j' ay sous-mis,

Et sous les ans, le meilleur qu' avoit mis

Le Ciel dans moy dés ma folle naissance, 

Jamais d' Amour je ne tiray butin,

Quoy qu' un & un & autre buletin.

De mon meilleur dans sa trousse je misse: 

Mais toy, ô Cours d' une posterité,

Si ma clameur ne te rend irrité,

Fay moy trouver dans tes ans Benefice.

8. 48. Sans Feu, & Leu.

Sans Feu, & Leu.

CHAPITRE XLVIII.

Entre tous les Elemens je trouve que le feu a tousjours esté reputé necessaire pour la conservation de la santé. Qui a esté cause à mon advis que Martial devisant de la felicité que l' homme peut avoir en ce bas estre, apres la deduction de quelques particularitez, adjousta par exprés, Focus perennis, c' est à dire, avoir bon feu perpetuellement en sa maison: Et au contraire les plus expresses, & exemplaires punitions qui se faisoient dedans Rome, estoient quand l' on interdisoit un homme de feu, & d' eauë: voire fut trouvé le feu de telle necessité à une famille privee, que les mesmes Romains voulurent par une metaphore appeller la maison où ils residoient sous cette diction Latine Focus, qui ne signifioit toutesfois en sa propre signification, autre chose que le Fouyer: Et en cette façon estimerent-ils miserable celuy que la fortune avoit privé Laribus, & focis. Qui est comme si nous disions estre banny de sa maison. De cette mesme façon avons nous dit, & disons tant de feux estre aßis à la taille, c' est à dire tant de maisons à tel village estre contribuables à la taille: Ainsi dismes nous estre sans feu & sans leu quand nous voulusmes representer un homme qui n' avoit aucun domicile asseuré: Et de ce mesme mot est issu ce que nous appellons fouages, qui sont contributions annuelles que l' on tire de chaque feu. Chose qui est, ou qui peut estre notoire, & neantmoins remarquee par passage exprés au vieil Coustumier de Normandie chap. 15. parlant du Monneage qui estoit deu de trois ans en trois ans au Duc de Normandie, a fin qu' il ne fist point affoiblir les monnoyes. L' on doit sçavoir (dit-il) qu' il y a plusieurs lieux en Normandie, qui onc ne payerent cet ayde, si comme la Chastellenie, Laval, S. Jacques, Mortaigne, & aucuns autres qui oncques ne payerent Monneage. Et pource souloit-il estre appellé fouage, car ceux le payent ordinairement qui tiennent feu & leu: Aux dernieres impressions on a mis feu & lieu, ainsi que nous en usons maintenant. Mais il ne faut point douter que nos vieux François usoient du mot de leu, & non de lieu, & ce par une mesme analogie que de celuy de feu. Car tout ainsi que feu vient de focus, aussi leu venoit de locus, & nos anciens pour asseurer leur metaphore, par laquelle sous le mot de feu ils vouloient representer nos domiciles, y adjousterent encore celuy de leu, qui est beaucoup plus intelligible: Et par mesme moyen se joüerent de la rencontre des 2. mots: Quant à moy il me semble qu' il est beaucoup plus beau de demeurer dedans cette ancienneté que de dire feu & lieu, encores que le mot de lieu ait banny de nous celuy de leu. Tant y a que nos ancestres firent de ces mots focus, locus, & jocus, feu, leu, jeu. Et diray encores que de Coquus, ils firent Queu.


/

8. 47. De ce que le peuple dit un homme estre bon, riche, ou vertueux par dessus l' espaule, lors qu' il se mocque.

De ce que le peuple dit un homme estre bon, riche, ou vertueux par dessus l' espaule, lors qu' il se mocque.

CHAPITRE XLVII.

J' appresteray à quelques uns, non à rire, ains à se mocquer de moy, me voyant si curieusement perdre quelques bonnes heures en des chetives Recherches. Cecy me fait souvenir d' un sage conseil que donna Pline second, l' un des premiers Orateurs de son temps, à un sien compagnon, qui se vantoit de n' employer jamais dans ses plaidoyez qu' argumens forts, & poignans: A quoy Pline luy respondit, Mon amy tu penses quelquesfois frapper droict à la visiere, & tu ne donnes qu' au talon

C' est pourquoy je mets en œuvre toutes sortes de pieces qui se presentent: Car en la diversité des jugemens, à tel plaist un argument, qui desplaist à l' autre: Ainsi est il des discours que je me suis icy proposez, l' un trouvera un sujet bon, qui ne sera aggreable à l' autre, & cet autre approuvera l' un de mes chapitres, qui sera bafoüé par son compagnon: en un mot, s' il se trouve quelque Censeur, auquel ces petites Recherches ne plaisent, comme chose de non valeur, tout ainsi que je me suis dispensé de les escrire, aussi se pourra-il dispenser de les lire. Je dy cecy par exprés, non seulement pour la matiere du present chapitre, mais aussi de toutes les autres, qui pourront estre trouvees de foible alloy: Et cependant je vous diray qu' il y a plusieurs proverbes en nostre langue qui semblent estre de soy ineptes, mais toutesfois encores doivent-ils avoir nom de proverbes, sinon entre gens de discours, pour le moins entre ceux qui sont de plus lourd, & grossier entendement, comme moy: Tel pouvons nous estimer ce commun propos, Quand nous disons un homme estre riche, ou vertueux par dessus l' espaule, nous mocquans de luy, & voulans signifier n' y avoir pas grands traicts de vertu, ou richesse en luy. Lequel dire tout ainsi que je l' ay quelquesfois estime evolé, aussi en appris-je depuis l' origine & derivaison, par quelques joüeurs de Flux: Car comme ainsi fust qu' en ce jeu l' As soit la principale carte (qui est celle en laquelle il y a une unité au milieu) il advint qu' un quidam en se riant, dist qu' il avoit deux As en son jeu, & les exhibans sur la table fut trouvé que c' estoient deux Varlets, chacun desquels comme l' on sçait porte une unité sur l' espaule: A quoy ayant appresté par son mensonge à rire à la compagnie, il respondit que veritablement il avoit deux As, mais que c' estoit par dessus l' espaule. Qui est prendre ce propos (dont nous faisons un proverbe) en sa vraye signification: Car comme je disois maintenant chaque teste soit de Coeurs, Careaux, Trefle, & Picque a un As dessus l' espaule, pour faire cognoistre de quel jeu ils sont Rois, Roines, ou Varlets, & toutesfois cette unité ne represente pas un As. Parquoy si nous voulons rapporter ce commun proverbe à ce jeu, nous le trouverons estre dit avec quelque fondement de raison, combien qu' autrement il semble avoir esté inventé à credit, & par une temerité populaire. J' adjousterois volontiers à la suite de cestuy-cy un autre, quand voyant un homme au dessous de toutes affaires, nous le disons estre reduit au tapis. Maniere de parler que nous empruntasmes des joüeurs, lesquels joüans sur un tapis verd, quand ils n' ont plus d' argent devant eux pour mestier mener, & ils sont contraints desemparer la table, on les dit estre reduits au tapis.