(Chapitre VI?)
De la grande flotte de Poëtes que produisit le regne du Roy Henry deuxiesme, & de la nouvelle forme de Poësie par eux introduite.
CHAPITRE VII.
Tous ceux dont j' ay parlé cy-dessus estoient comme une pepiniere, sur laquelle furent depuis entez plusieurs autres grands Poëtes sous le regne de Henry deuxiesme. Ceux-cy du commencement firent profession de plus contenter leurs esprits, que l' opinion du commun peuple. Le premier qui franchit le pas fut Maurice Seve Lionnois, lequel ores qu' en sa jeunesse eust suivy la piste des autres, si est-ce qu' arrivant sur l' aage il voulut prendre autre train. Se mettant en butte, à l' imitation des Italiens, une Maistresse qu' il celebra sous le nom de Delie, non en Sonnets, (car l' usage n' en estoit encore introduict) ains par dixains continuels, mais avecques un sens si tenebreux & obscur, que le lisant je disois estre tres-content de ne l' entendre, puis qu' il ne vouloit estre entendu. Du Bellay le recognoissant avoir esté le premier en ce subject, disoit en un Sonnet qu' il luy adressa.
Gentil esprit ornement de la France,
Qui d' Apollon sainctement inspiré,
T' es le premier du peuple retiré
Loin du chemin tracé par l' ignorance.
Et au cinquante-neufiesme Sonnet de son Olive il l' appelle Cigne nouveau, voulant dire que par un nouveau dessein il avoit banny l' ignorance de nostre Poësie: & toutes-fois la verité est qu' il affecta une obscurité sans raison. Qui fut cause que son Livre mourut avec luy, au moins ne vois-je point que depuis il ait couru par nos mains. Vers ce mesme temps estoit Theodore de Beze, brave Poëte Latin & François. Il composa sur l' advenement du Roy Henry en vers François, le Sacrifice d' Abraham, si bien retiré au vif, que le lisant il me fit autresfois tomber les larmes des yeux. Et la traduction du demeurant des Pseaumes de David monstre ce qu' il pouvoit faire, encores qu' il n' ait si heureusement rencontré que Clement Marot en ses cinquante. Auparavant qu' il eust changé de Religion, il avoit pour compagnon Jacques Pelletier du Mans, qui commença aussi d' habiller nostre Poësie à la nouvelle guise, avec un tres-heureux succés. C' est luy qui remua le premier des nostres, l' Ortographe ancienne de nostre langue, soustenant qu' il falloit escrire comme on prononçoit, & en fit deux beaux livres en forme de Dialogues, où l' un des entre-parleurs estoit Beze. Et apres luy, Louys Meigret entreprit cette querelle fortement: mesme contre Guillaume des Autels, qui sous le nom retourné de Glaumalis du Veselés, s' estoit par Livre exprés mocqué de cette nouveauté. Querelle qui fut depuis reprise & poursuivie par ce grand Professeur du Roy Pierre de la Ramee, dit Ramus, & quelque temps apres par Jean Antoine de Baïf. Tous lesquels ores qu' ils conspirassent à mesme poinct d' Ortographe, & qu' ils tinssent pour proposition infaillible qu' il falloit escrire comme on prononçoit, si est-ce que chacun d' eux usa de diverses Ortographes, monstrans qu' en leur reigle generale, il n' y avoit rien si certain que l' incertain, & de fait leurs Ortographes estoient si bizarres, ou pour mieux dire si bigarrees, qu' il estoit plus mal-aisé de lire leurs œuvres que le Grec. Cecy soit par moy dit en passant, comme estans choses qui fraternisent ensemble, que la Poësie & Grammaire.
Ce fut une belle guerre que l' on entreprit lors contre l' ignorance, dont j' attribuë l' avant-garde à Seve, Beze, & Pelletier, ou si le voulez autrement, ce furent les avant-coureurs des autres Poëtes. Apres se mirent sur les rangs, Pierre de Ronsard Vandomois, & Joachim du Bellay Angevin, tous deux Gentils-hommes extraits de tres-nobles races: ces deux rencontrerent heureusement, mais principalement Ronsard. De maniere que sous leurs enseignes plusieurs se firent enroller. Vous eussiez dit que ce temps-là estoit du tout consacré aux Muses. Uns Pontus de Tiart, Estienne Jodelle, Remy Belleau, Jean Anthoine de Baïf, Jacques Tahureau, Guillaume des Autels, Nicolas Denisot, qui par l' Anagramme de son nom se faisoit appeller Comte d' Alcinois, Louys le Carond, Olivier de Magny, Jean de la Peruse, Claude Butet, Jean Passerat, Louys des Masures qui traduisit tout le Virgile: moy mesme sur ce commencement mis en lumiere mon Monophile qui a esté favorablement recueilly, & à mes heures de relasche, rien ne m' a tant pleu que de faire des vers Latins ou François. Tout cela se passa sous le regne de Henry II. Je compare cette brigade à ceux qui font le gros d' une bataille. Chacun d' eux avoit sa maistresse qu' il magnifioit, & chacun se promettoit une immortalité de nom par ses vers, toutes-fois quelquesuns se trouvent avoir survescu leurs Livres.
Depuis la mort de Henry, les Troubles qui survindrent en France pour la Religion, troublerent aucunement l' eau que l' on puisoit auparavant dans la fontaine de Parnasse, toutes-fois reprenant peu à peu nos esprits, encores ne manquasmes nous de braves Poëtes que je mets pour l' arriere-garde, uns Philippes des Portes, Scevole de Saincte-Marthe, Florent Chrestien, Jacques Grevin, les deux Jamins, Nicolas Ramin, Jean Garnier, le Seigneur de Pibrac, Guillaume Saluste Seigneur du Bartas, le Seigneur du Perron, & Jean Bertaut, avec lesquels je ne douteray d' adjouster mes Dames des Roches de Poictiers mere & fille, & specialement la fille, qui reluisoit à bien escrire entre les Dames, comme la Lune entre les Estoilles.
Auparavant tous ceux-cy, nostre Poësie Françoise consistoit en Dialogues, Chants Royaux, Ballades, Rondeaux, Epigrammes, Elegies, Epistres, Eglogues, Chansons, Estreines, Epitaphes, Complaintes, Blasons, Satyres, en forme de Coq à l' Asne. Pour lesquels Thomas Sibilet fit un Livre qu' il appella l' Art Poëtique François, où il discourut de toutes ces pieces, & la plus part desquelles despleut aux nouveaux Poëtes. Parce que du Bellay en son second Livre de la deffense de la langue Françoise commande par exprés au Poëte qu' il veut former, de laisser aux Jeux Floraux de Tholose, & au Puy de Rouen, les Rondeaux, Ballades, Virelais, Chants Royaux, Chansons, & Satyres en forme de Coq à l' Asne, & autres telles espisseries (ce sont ses mots) qui corrompoient le goust de nostre langue, & ne servoient sinon à porter tesmoignage de nostre ignorance. Et au lieu de cela introduisismes entre autres deux nouvelles especes de Poësie. Les Odes dont nous empruntasmes la façon des Grecs & Latins: & les Sonnets, que nous tirasmes des Italiens. Mot toutes-fois qu' ils tiennent de nostre ancien estoc, comme nous apprenons d' une Chanson du Comte Thibaut de Champagne, qui estoit long temps devant Petrarque pere des Sonnets Italiens.
Autre chose ne m' a amour méry,
De tant que j' ay esté en sa baillie,
Mais bien m' a Diex par sa pitié gary,
Quand eschappé je suis sans perdre vie,
Onc de mes yeux si belle heure ne vy
S' en oz-je faire encor maint gent party,
Et maint Sonnet, & mainte recoirdie.
C' estoit à dire qu' il vouloit encore faire & recorder maintes belles Chansons. Car pour bien dire, & le mot d' Ode qui est Grec, & celuy de Sonnet ne signifient autre chose que Chansons: Combien que l' Italien ait depuis faict distinction entre le Sonnet & Chanson. On retint de l' ancienne Poësie, l' Elegie, l' Eglogue, l' Epitaphe, & encores la Chanson, nonobstant l' advis de du Bellay.
Celuy qui premier apporta l' usage des Sonnets, fut le mesme du Bellay par une cinquantaine dont il nous fit present en l' honneur de son Olive, lesquels furent tres-favorablement receus par la France, encores que je sçache bien que Ronsard en une Elegie qu' il adresse à Jean de la Peruse, au premier Livre de ses Poëmes, l' attribuë à Pontus de Tiart: mais il s' abuse, & je m' en croy, pour l' avoir veu & observé. L' Olive couroit par la France deux ans, voire trois, avant les Erreurs amoureuses de Tiart. Et pour le regard de l' Ode, si vous parlez à Ronsard il se vante en la mesme Elegie, en avoir esté le premier inventeur, en laquelle faisant mention comme Dieu avoit resveillé les esprits à bien escrire.
De sa faveur en France il resveilla
Mon jeune esprit, qui premier travailla
De marier les Odes à la Lire.
Si à du Bellay, il vous dira que ce fut Pelletier: Ainsi le dit-il escrivant à Ronsard contre les Poëtes envieux de son temps: Auquel lieu il se trompette aussi avoir esté le premier sonneur de Sonnets.
Pelletier me fit premier
Voir l' Ode dont tu és Prince,
Ouvrage non coustumier
Aux mains de nostre Province,
Le Ciel voulut que j' apprinsse
A le raboter ainsi,
A toy me joignant aussi,
Qui cheminois par la trace
De nostre commun Horace,
Dont un Daimon bien appris,
Les traits, la douceur & la grace
Grava dedans tes esprits.
La France n' avoit qui pust
Que toy remonter de cordes
De la Lyre le vieil fust,
Où bravement tu accordes
Les douces Thebaines Odes,
Et humblement je chantay
l' Olive, dont je plantay
Les immortelles racines.
Par moy les graces divines
Ont fait sonner aßez bien
Sur les rives Angevines
Le Sonnet Italien.
Quant à la Comedie & Tragedie, nous en devons le premier plant à Estienne Jodelle: Et c' est ce que dit Ronsard en la mesme Elegie.
Apres Amour la France abandonna,
Et lors Jodelle heureusement sonna
D' une voix humble, & d' une voix hardie,
La Comedie avec la Tragedie,
Et d' un ton double, ore bas, ore haut,
Remplit premier le François escharfaut.
Il fit deux Tragedies, la Cleopatre, & la Dion, & deux Comedies, la Rencontre, & l' Eugene. La Rencontre ainsi appellee, parce qu' au gros de la meslange, tous les personnages s' estoient trouvez pesle-mesle casuellement dedans une maison, fuzeau qui fut fort bien par luy demeslé par la closture du jeu. Cette Comedie, & la Cleopatre furent representees devant le Roy Henry à Paris en l' Hostel de Reims, avec un grand applaudissement de toute la compagnie: Et depuis encore au College de Boncour, où toutes les fenestres estoient tapissees d' une infinité de personnages d' honneur, & la Cour si pleine d' escoliers que les portes du College en regorgeoient. Je le dis comme celuy qui y estois present, avec le grand Tornebus en une mesme chambre. Et les entreparleurs estoient tous hommes de nom: Car mesme Remy Belleau, & Jean de la Peruse, joüoient les principaux roulets. Tant estoit lors en reputation Jodelle envers eux. Je ne voy point qu' apres luy beaucoup de personnes ayent embrassé la Comedie: Jean de Baïf en fit une sous le nom de Taillebras, qui est entre ses Poëmes: Et la Peruse une Tragedie sous le nom de Medee, qui n' estoit point trop descousuë, & toutes-fois par malheur, elle n' a esté accompagnee de la faveur qu' elle meritoit.
Tu vins apres (dit Ronsard) enchoturné Peruse,
Espoinçonné de la Tragique Muse,
Muse vraiment qui t' a donné pouvoir
D' enfler tes vers, & grave concevoir
Les tristes cris des miserables Princes
A l' impourveu chassez de leurs Provinces,
Et d' irriter de changemens soudains
Le Roy Creon, & les freres Thebains,
Ha cruauté! & de faire homicide
De ses enfans la sorciere Colchide.
Il ne fait aucune mention de Robert Garnier: D' autant qu' il ne s' estoit encores presenté sur le Theatre de la France: Mais depuis que nous l' eusmes veu, chacun luy en donna le prix, sans aucun contredit, & c' est ce que dit de luy mesme Ronsard sur sa Cornelie.
Le vieil Cothurne d' Euripide
Est en procez entre Garnier,
Et Jodelle, qui le premier
Se vante d' en estre le guide,
Il faut que ce procez on vuide,
Et qu' on adjuge le Laurier
A qui mieux d' un docte gosier
A beu de l' onde Aganippide.
S' il faut espelucher de prés
Le vieil artifice des Grecs,
Les vertus d' un œuvre, & les vices.
Le subject & le parler haut,
Et les mots bien choisis, il faut
Que Garnier paye les espices.
Il dit vray, & jamais nul des nostres n' obtiendra Requeste civile contre cet Arrest. Au demeurant Garnier nous a fait part de huit Tragedies toutes de choix & de grand poids, de la Porcie, de la Cornelie, du Marc Anthoine, de l' Hippolite, la Troade, l' Antigone, des Juifves, & de la Bradamante. Poëmes qui à mon jugement trouveront lieu dedans la posterité.
Quant aux Hymnes, & Poëmes Heroïques, tel qu' est la Franciade, nous les devons seul & pour le tout à Ronsard: Lequel ne pouvoit estre du commencement gousté, les uns disoient qu' il estoit trop grand vanteur, les autres trop obscur: Obscurité toutesfois qui n' estoit telle que celle de Seve: D' autant qu' elle provenoit de sa doctrine & hautes conceptions: Et eut Melin de sainct Gelais pour ennemy, lequel estant de la volee des Poëtes du regne de François premier, par une je ne sçay quelle jalousie, degoustoit le Roy Henry de la lecture de ce jeune Poëte, & par un privilege de son aage, & de sa barbe, en fut quelque temps creu. Qui fut cause qu' en cette belle Hymne que Ronsard fit sur la mort de la Royne de Navarre, apres avoir imploré tout secours & aide de cette ame sanctifiee, il conclud par ces trois vers:
Et fais que devant mon Prince
Desormais plus ne me pince
La tenaille de Melin.
Ce dernier vers fut depuis changé en un autre, apres leur reconciliation: Car à vray dire Ronsard surmonta en peu de temps, & l' envie, & la mesdisance. Entre Ronsard & du Bellay estoit Estienne Jodelle, lequel ores qu' il n' eust mis l' œil aux bons livres comme les deux autres, si est-ce qu' en luy y avoit un naturel esmerveillable: Et de faict ceux qui de ce temps là jugeoient des coups, disoient que Ronsard estoit le premier des Poëtes, mais que Jodelle en estoit le Daimon. Rien ne sembloit luy estre impossible, où il employoit son esprit. A cause dequoy Jacques Tahureau se joüant sur l' Anagramme de son nom & surnom, fit une Ode dont le refrain de chaque couplet estoit,
Io le Delien est né.
Et du Bellay le loüant comme l' outrepasse des autres au subject de la Tragedie, Comedie, & des Odes, luy addressa un Sonnet en vers rapportez, dont les six derniers estoient.
Tant que bruira un cours impetueux,
Tant que fuira un pas non fluctueux,
Tant que soudra d' une veine immortelle
Le vers Tragic, le Comic, le Harpeur,
Ravisse, coule, & vive le labeur
Du grave, doux, & copieux Jodelle.
Telle estoit l' opinion commune, voire de ceux qui mettoient la main à la plume, comme vous voyez par ce Sonnet: Telle estoit celle mesme de Jodelle: Il me souvient que le gouvernant un jour entre autres sur sa Poësie (ainsi vouloit-il estre chatoüillé) il luy advint de me dire, que si un Ronsard avoit le dessus d' un Jodelle le matin, l' apres-disnée Jodelle l' emporteroit de Ronsard: & de fait il se pleut quelquesfois à le vouloir contrecarrer. L' une des plus aggreables chansons de Ronsard est celle qui se trouve au second livre de ses Amours, où il regrette la liberté de sa jeunesse.
Quand j' estois jeune, ains qu' une amour nouvelle
Ne se fust prise en ma tendre moelle,
Je vivois bien-heureux:
Comme à l' envy les plus accortes filles
Se travailloient par leurs flames gentilles
De me rendre amoureux.
Mais tout ainsi qu' un beau poulain farouche,
Qui n' a masché le frein dedans sa bouche
Va seulet escarté:
N' ayant soucy sinon d' un pied superbe
A mille bonds fouler les fleurs & l' herbe,
Vivant en liberté.
Ores il court le long d' un beau rivage,
Ores il erre en quelque bois sauvage,
Fuyant de saut en saut:
De toutes parts les Poutres hannissantes
Luy font l' Amour, pour neant blandissantes
A luy qui ne s' en chaut.
Ainsi j' allois desdaignant les pucelles
Qu' on estimoit en beauté les plus belles,
Sans respondre à leur vueil:
Lors je vivois amoureux de moy-mesme,
Content & gay sans porter face blesme,
Ny les larmes à l' œil.
J' avois escrite au plus haut de la face,
Avecques l' honneur, une agreable audace
Pleine d' un franc desir:
Avec le pied marchoit ma fantaisie
Où je voulois, sans peur ne jalousie,
Seigneur de mon plaisir.
Par le demeurant de la chanson il recite de quelle façon il se fit esclave de sa Dame, & la misere en laquelle il fut depuis reduit: Au contraire Jodelle sur la comparaison du mesme cheval voulut braver Ronsard: & monstrer combien la servitude d' amour luy estoit douce: Le premier couplet de la chanson est.
Sans estre esclave, & sans toutesfois estre
Seul de mon bien, seul de mon cœur le maistre,
Je me plais à servir,
Car celle-là que j' aime, & sers, & prise,
Plus que tout bien, plus que toute franchise,
Me peut à soy rauir.
Je vous passeray icy plusieurs autres sixains, pour venir à ceux ausquels il s' est esgayé en la comparaison du cheval dompté encontre le Poulain farouche.
Moy maintenant (combien que passé j' aye
Des premiers ans la saison la plus gaye)
En mes ans les plus forts,
Non au Poulain semblable je veux estre,
Mais au cheval qui brave sert son maistre,
Et se plaist en son mords.
Ayant hanny de joye apres sa bride,
Cognoist la main qui adroite le guide,
Le peuple à l' environ.
L' orgueil premier de son marcher admire,
Et plus encor' quand on le volte & vire
Au gré de l' esperon.
Laissant ce peuple en un moment derriere,
Comme un vent vole au bout de sa cariere,
Les courbetes, les bonds,
La bouche fresche, & l' haleine à toute heure
Vont tesmoignans, qu' en œuvre encor' meilleure
Il est bon sur les bons.
Doux au monter, & plus doux à l' estable,
Au maniment, & craintif, & traitable,
Aux combats furieux.
Sans cesse il semble aspirer aux victoires,
Presque jugeant que du maistre les gloires
Le rendront glorieux.
Je ne suis point presomptueux, de sorte
Que tout cecy je vueille qu' on raporte
D' un tel cheval, à moy,
Mais je diray que l' amour qui commande
Amon (à mon) esprit, autant comme il demande
Le sent prompt à sa loy.
Tel frein luy plaist, tel esperon l' excite,
Il s' orgueillit souz l' Amour du merite
De son gentil vouloir.
Portant l' Amour, sa charge il ne dédaigne,
Ains volontaire, en sa sueur se baigne,
S' en faisant plus valoir.
Cela s' appelle à bien assaillir, bien defendre. Il y a plusieurs autres couplets, que de propos deliberé je laisse. Il estoit d' un esprit sourcilleux, & voyant que tous les autres Poëtes s' adonnoient à la celebration de leurs Dames, luy par un privilege special voulut faire un livre qu' il intitula Contr'amours, en haine d' une Dame qu' il avoit autresfois affectionnée, dont le seul premier Sonnet faisoit honte à la plus part de ceux qui se mesloient de Poëtiser, tant il est hardy.
Vous qui à vous presque egalé m' avez
Dieux immortels dés la naissance mienne,
Et vous Amans, qui souz la Cyprienne
Souvent par morts amoureuses vivez:
Vous que la mort n' a point d' Amour privez,
Et qui au fraiz de l' umbre Elisienne,
En rechantant vostre amour ancienne,
De vos moitiez les umbres resvivez.
Si quelquesfois ces vers au Ciel arrivent,
Si quelquesfois ces vers en terre vivent,
Et que l' Enfer entende ma fureur:
Apprehendez combien juste est ma haine,
Et faites tant que de mon inhumaine,
Le Ciel, la Terre, & l' Enfer ait horreur.
Vous pouvez juger par ce riche eschantillon quel estoit le demeurant de la piece. Bien vous diray-je qu' il m' en recita par cœur une vingtaine d' autres, qui secondoient cestuy de bien prés. Et toutesfois pour avoir desdaigné de mettre en lumiere ses Poësies de son vivant, ce que le Seigneur de la Motte Conseiller au grand Conseil en recueillit apres son decés, & dont il nous a fait part, est si esloigné de l' opinion qu' on avoit de luy, que je le mescognois: Je ne dy pas qu' il n' y ait plusieurs belles pieces, mais aussi y en a-il une infinité d' autres, qui comme passevolans, ne devoient estre mises sur la monstre. Et me doute qu' il ne demeurera que la memoire de son nom en l' air commes de ses Poësies.
Quant à Pontus du Tiard ses Erreurs amoureuses furent du commencement fort bien recueillies, mais je ne voy point que la suite des ans luy ait depuis porté telle faveur. Aussi semble que luy mesme avec le temps les condamna, comme celuy qui adonna depuis son esprit aux Mathematiques, & en fin sur la Theologie. En tant que touche Remy Belleau, je le pense avoir esté en matiere de gayetez un autre Anacreon de nostre siecle. Il voulut imiter Sannazar aux œuvres dont il nous a fait part. Car tout ainsi que Sannazar Italien en son Arcadie, fait parler des Pasteurs en prose, dedans laquelle il a glassé toute sa Poësie Toscane: Aussi a fait le semblable nostre Belleau dans sa Bergerie. La Poësie de Philippes des Portes est doux-coulante, mais sur tout je loüe en luy, qui est Abbé de Bon-port, la belle retraicte qu' il a faite, & comme il est surgy à Bon port, par sa traduction de tous les Pseaumes de David en nostre langue Françoise. Marot nous en avoit seulement donné cinquante: Beze tout le demeurant, & des Portes seul a fait tous les deux ensemble. Au regard de tous les autres, encores que diversement ils meritent quelque Eloge en bien ou en mal, si ne veux-je asseoir mon jugement sur eux, pour ne donner suject aux autres de juger de moy. Je me contenteray seulement de dire que jamais chose ne fut plus utile & agreable au peuple que les Quadrains du Seigneur de Pibrac, & les deux Sepmaines du Seigneur du Bartas: Ceux-là nous les faisons apprendre à nos enfans pour leur servir de premiere instruction, & neantmoins dignes d' estre enchassez aux cœurs des plus grands: Et quant à du Bartas, encores que quelques uns ayent voulu controler son style comme trop enflé, si est-ce que son œuvre a esté embrassé d' un tres favorable accueil, non seulement pour le digne suject qu' il prit à la loüange non d' une Maistresse, ains de Dieu, mais aussi pour la doctrine, braves discours, paroles hardies, traits moüelleux & heureuse deduction dont il est accompagné.
Mais sur tout on ne peut assez haut loüer la memoire du grand Ronsard. Car en luy veux-je parachever ce chapitre. Jamais Poëte n' escrivit tant comme luy, j' enten de ceux dont les ouvrages sont parvenus jusques à nous: & toutesfois en quelque espece de Poesie, où il ait appliqué son esprit, en imitant les anciens, il les a ou surmontez, ou pour le moins esgalez. Car quant à tous les Poetes qui ont escrit en leurs vulgaires, il n' a point son pareil. Petrarque s' est rendu admirable en la celebration de sa Laure, pour laquelle il fit plusieurs Sonnets & Chansons: Lisez la Cassandre de Ronsard, vous y trouverez cent Sonnets qui prennent leur vol jusques au Ciel, vous laissant à part les secondes & troisiesmes Amours de Marie & d' Helene. Car en ses premieres, il voulut contenter son esprit, & aux secondes & troisiesmes vacquer seulement au contentement des sieurs de la Cour. Davantage Petrarque n' escrivit qu' en un subject, & cestuy en une infinité. Il a en nostre langue representé uns Homere, Pindare, Theocrite, Virgile, Catulle, Horace, Petrarque, & par mesme moyen diversifié son style en autant de manieres qu' il luy a pleu, ores d' un ton haut, ores moyen, ores bas. Chacun luy donne la gravité, & à du Bellay la douceur. Et quant à moy il me semble que quand Ronsard a voulu doux-couler, comme vous voyez dans ses Elegies, vous n' y trouverez rien de tel en l' autre. Quant aux œuvres de du Bellay, combien que du commencement son olive fut favorisee, si croy-je que ce fut plustost pour la nouveauté que pour la bonté: Car ostez trois ou quatre Sonnets qu' il deroba de l' Italien, le demeurant est fort foible. Il y a en luy plusieurs belles Odes & Chants Lyriques, plusieurs belles traductions, comme les quatre, & sixiesme livres de Virgile, toutesfois il n' y a rien de si beau que ses Regrets qu' il fit dans Rome, ausquels il surmonta soy-mesme. En Ronsard, je ne fais presque nul triage. Tout y est beau, & ne m' émerveille point que Marc Antoine de Muret, & Remy Belleau, tous deux personnages de marque, n' ayent estimé faire tort à leurs reputations, celuy-là en commentant les Amours de Cassandre, & cestuy, celles de Marie. Ses Odes, ses Sonnets, ses Elegies, ses Eglogues, ses Hymnes, brief, tout est admirable en luy: Mais sur toutes choses ses Hymnes (dont il fut le premier introducteur) & entre elles celles des quatre Saisons de l' annee: Entre ses Odes, celle qu' il fit sur la mort de la Royne de Navarre, qu' il appelle Hymne triomphal, & l' autre qu' il adressa à Messire Michel de l' Hospital, depuis Chancelier en France. Il n' est pas qu' en folastrant il ne passe d' un long entreject des Poëtes qui voulurent faire les sages. Lisez son voyage d' Erceveil, où il contrefaict l' yurongne, en une drolerie qu' il fit avec tous ceux de sa volee, rien n' est plus accomply ny plus Poëtique. Lisez un petit livre qu' il intitula, les Folastries, où il se dispensa plus licentieusement qu' ailleurs de parler du mestier de Venus (& pour cette cause l' a depuis retranché de ses œuvres) il seroit impossible de vous en courroucer sinon en riant. Il desroboit hardiement des traicts d' uns & autres Autheurs, mais avecques un larcin si noble & industrieux, qu' il n' eut point craint d' y estre surpris: Le premier plant des quatre Saisons de l' année est dans une vingtaine de vers Maccaronées de Merlin de Cocquaïo. Et sur ce plant il en bastit quatre Hymnes qui sont des plus belles de toutes les siennes.
Apres qu' il se fut reconcilié à l' envie, il eut cette faveur du ciel, que nul ne mettoit la main à la plume, qui ne le celebrast par ses vers: & sur la recommandation de son nom, aux jeux Floraux de Tholose, on luy envoya l' Englantine. Soudain que les jeunes gens s' estoient frottez à sa robbe, ils se faisoient accroire d' estre devenus Poëtes. Qui fit puis apres tres-grand tort à ce sacré nom de Poëte. D' autant qu' il se presentoit tant de petits avortons de Poësie, qu' il fut un temps, que le peuple se voulant mocquer d' un homme, il l' appelloit Poëte. Les Troubles estans survenus vers l' an 1560. par l' introduction de la nouvelle Religion, il escrivit contre ceux qui estoient d' advis de la soustenir par les armes. Il y avoit plusieurs esprits gaillards de cette partie, qui par un commun vœu armerent leurs plumes contre luy. Je luy imputois à malheur, que luy auparavant chery, honoré, courtisé par tant d' escrits, se fust fait nouvelle bute de mocquerie: mais certes il eut interest de faire ce coup d' essay: parce que les vers que l' on escrivit contre luy, esguiserent & sa colere, & son esprit de telle façon que je suis contraint de me desmentir, & dire qu' il n' y a rien de si beau en tous ses œuvres que les responses qu' il leur fit, soit à *repouss leurs injures, soit à haut-loüer l' honneur de Dieu, & de son Eglise. Conclusion * luy qui d' ailleurs en commune conversation estoit plein de modestie, magnifie sur toutes choses son nom par ses vers, & luy promet immortalité en tant de belles & diverses manieres, que la posterité avroit honte de ne luy *enterine* requeste. Ses envieux s' en mocquoient, ne cognoissans que c' est le propre d' un Poete de se loüer, mesmes qu' il a diversifié cette esperance en tant de sortes, qu' il n' y a placard plus riche dans ses œuvres que cestuy-cy. Grand Poete entre les Poetes, mais tres-mauvais juge, & Aristarque de ses livres: Car deux ou trois ans avant son decés estant affoibly d' un long aage, affligé des gouttes, & agité d' un chagrin & maladie continuelle, cette verve poëtique, qui luy avoit auparavant fait bonne compagnie, l' ayant presque abandonné, il fit reimprimer toutes ses Poësies en un grand, & gros volume, dont il reforma l' oeconomie generale, chastra son livre de plusieurs belles & gaillardes inventions qu' il condamna à une perpetuelle prison, changea des vers tous entiers, dans quelques uns y mit d' autres paroles, qui n' estoient de telle pointe, que les premieres: Ayant par ce moyen osté le garbe qui s' y trouvoit en plusieurs endroicts: Ne considerant que combien qu' il fust le pere, & par consequent estimast avoir toute authorité sur ses compositions: si est-ce qu' il devoit penser qu' il n' appartient à une fascheuse vieillesse de juger des coups d' une gaillarde jeunesse. Un autre peut estre reviendra apres luy qui censurera sa censure, & redonnera la vie à tout ce qu' il a voulu supprimer. J' enten qu' il y a quelqu'un (que je ne veux nommer) qui veut regrater sur ses œuvres quand on les reimprimera. S' il est ainsi, ô miserable condition de nostre Poete: d' estre maintenant exposé souz la jurisdiction de celuy qui s' estimoit bien honoré de se frotter à sa robbe quand il vivoit.