Mostrando entradas con la etiqueta Celma. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Celma. Mostrar todas las entradas

domingo, 19 de marzo de 2023

XXXV. Donatio territorii SS. Crucum facta monasterio Vallis Laureae, an. MCLVIII. (1158)

XXXV.  

Donatio territorii SS. Crucum facta monasterio Vallis Laureae, an. MCLVIII. (1158) (Vid. pág. 136.)

Ex arch. monast. SS. Crucum, thec. 19. plut. 1.

Hic et in aeternum sit cunctis hoc manifestum, quod ego Geraldus Alaman et uxor mea Saurina et filii mei Geraldus et Hugo, et ego Geraldus de Jorba et uxor mea Saurina et filius meus Petrus de Caras, et ego Guillelmus de Monteagud et mater mea Guyla et uxor mea Berengaria et omnes fratres mei, Bernardus de Monteagud et Petrus de Monteclar, Raymundus et Geraldus, ad honorem Dei, qui honorantes se honorat, in remissionem peccatorum nostrorum et salutem animarum nostrarum, damus et concedimus Deo et S. Mariae Vallis Laureae et Petro Abbati et omnibus fratribus ibidem Deo servientibus, tam praesentibus quam futuris, ipsam terram de Santas Creus, cum omnibus terminis et pertinentiis eius, cum ingressibus et egressibus suis, cum pratis, pascuis et aquis cum viaductibus et reductibus, cum cultis et heremis, cum omnibus infra suos terminos existentibus, vel ad se qualicumque modo pertinentibus, cum decimis et primitiis, ut libere et quiete habeant et possideant ad omnem voluntatem eorum faciendam per saecula cuncta. 

A parte meridiana terminatur terra ista in torrente de Rubio, qui descendit in Gaya. A parte orientali terminatur in torrente, qui est subtus S. Petrum de Gaya et ascendit usque in viam quae venit del Col de Cabra et pergit a Celma. A parte occidentali terminatur usque in Cabra. Et si quis in posterum praesentem donationem disrumpere vel violare temptaverit, nihil proficiat, sed dupla compositione soluta iram Dei incurrat; et haec donationis scriptura firmiter et pereniter maneat. Quae facta est VII. kal. februarii anno al Incarnatione Domini M.C.LVIII. regnante Rege Francorum Ludovico. = Sig+num Gerardi Alamandi. = Sig+num Geraldi de Jorba. = Sig+num Willelmi de Monteagud. = Sig+num Bernardi de Monteagut. = Sig+num Petri de Montclar. = Sig+num Raymundi de Montagut. = Sig+num Geraldi de Montagut. = Sig+num Guillelmi Raymundi. = Sig+num Raymundi de Podioalto. = Sig+num Hugo de Cervillione. = Sig+num Petri Berengarii de Villafranca.

martes, 21 de febrero de 2023

XV. Instrumentum electionis D. Benedicti de Rocaberti, Archiepiscopi Tarraconensis, an. MCCLI. (1251)

XV.

Instrumentum electionis D. Benedicti de Rocaberti, Archiepiscopi Tarraconensis, an. MCCLI. (1251) (Vid. pág. 85.)

Ex arch. eiusd. eccl. 

Anno Domini M.CC.L primo venerabilis pater P. Tarrach. Archiepiscopus viam universae carnis ingressus est sexto non. julii circa primam horam noctis, et sepultus est in monasterio Populeti, ordinis Cisterciensis, Tarrachonen. dioecesis in crastino, id est quinto nonas julii. Cujus corpore tradito sepulturae, canonici Tarrachonenses convenerunt apud Tarrachonam in Capitulo consueto; et de consensu omnium qui tunc praesentes erant, fuit dies assignata ad eligendum et providendum ipsi ecclesiae de futuro pastore, scilicet quinto idus Augusti, id est, in vigilia Beati Laurentii; quam diem Capitulum Tarrachonense singulis Episcopis suffraganeis per suas significavit litteras in hunc modum. "Reverendo in Christo Patri Domino P. Dei gratia Dertusensi Episcopo. A. Praepositus et universum Capitulum Tarrachon. salutem et debitam reverentiam. Mortuo et sepulto venerabili patre nostro in Christo bonae memoriae P. Tarrachon. Archiepiscopo, convenimus canonici in Capitulo, qui praesentes eramus et ordinavimus de assignatione diei electionis futuri Pastoris. Scribimus igitur, et significamus paternitatae vestrae nos statuisse et assignasse diem ad eligendum et providendum de Pastore viduatae Tarrachon. ecclesiae, matri nostrae, videlicet, quinto idus proximi venientis mensis augusti, ad quam diem, si placet, apud Tarrachonam dignemini interesse. Dat. Tarrachonae octavo idus julii.” Sub hac etiam forma scripsit Capitulum Caesaraugustano, Tirasonensi, Pampilonensi, Calagurritano, Oscensi, Ilerdensi, Urgellensi, Vicensi, Barchinonensi, Gerundensi, et Valentino Episcopis. Super quae Calagurritanus, Pampilonensis, Tirasonensis, Urgellensis et Oscensis se per suas litteras excusarunt. Barchinonensis vero per Magistrum Hugonem de Tere (f. Trem) canonicum Barchinonae se excusavit. Gerundensis autem et Vicensis non se excusaverunt, nec venerunt; sed Vicensis sequenti die post factam postulationem per litteras se excusavit. Dertusensis vero, Caesaraugustanus, Ilerdensis et Valentinus interfuerunt diei assignatae; de quibus Episcopis Capitulum assumpsit in electores, et associavit aliis electoribus de Capitulo Dertusensem et Valentinum Episcopos, prout inferius continetur. Item Praepositus pro se et Capitulo vocavit per litteras suas Guillelmum de Aquilone, canonicum Tarrachon. ut veniret et interesset diei assignatae electioni, quamquam presens fuisset in Capitulo, quando dies fuit assignata electioni faciendae. Qui Guillelmus nec venit, nec se excusavit. Qua die, scilicet quinto idus augusti, quae dies fuit assignata per Capitulum ad electionem vel provissionem faciendam Tarrachonensi ecclesiae viduatae, Capitulo et Episcopis suffraganeis ecclesiae antedictae convenientibus canonicis qui voluerunt, et debuerunt, ac potuerunt commode interesse in Capitulo, excepto Praecentore qui licet esset praesens, scilicet infra septa ecclesiae, tamen infirmitate detentus, vocatus per Capitulum non potuit in Capitulo tractatui dictae electionis personaliter interesse, et commissit locum suum totaliter A. Praeposito super electione, sive provissione facienda ecclesiae antedictae. Et super omnibus electionem vel provissionem concernentibus supra dictam placuit Capitulo quod Praepositus, Hospitalarius, Raymundus de Monte olivo, Infirmarius audirent vota singulorum canonicorum super canonicis eligendis qui vice sua et omnium et singulorum de Capitulo eligerent duos electores de canonicis; qui duo electores et Praepositus cum duobus Episcopis, quos Capitulum duxerit eligendos vice omnium de Capitulo per electionem vel postulationem provideant memoratae ecclesiae de Pastore secundum formam eis tradendam per Capitulum antedictum, promittentes omnes et singuli de Capitulo ratum et firmum perpetuo se habituros quidquid per supra dictos canonicos et Praepositum et duos Episcopos superiori modo electos, vel a majori et saniori parte ipsorum fuerit provisum ecclesiae supra dictae. Et auditis votis canonicorum per jam dictos tres ac publicatis, consequenter Capitulum elegit electores electorum B. de Rocabertino, Camerarium, G. Priorem, et Galindum, Succentorem. Qui tres elegerunt duos electores de Capitulo cum Praeposito, prout inferius continetur: "Nos Benedictus de Rocabertino, Camerarius, et Guillelmus Colvat, Prior, et Galindus de Celma, Succentor Tarrachonen., electi electores per scrutinium ab universo Capitulo Tarrachon. ad eligendum duos canonicos vice omnium et singulorum de Capitulo, qui duo de Capitulo cum Praeposito et duobus Episcopis eligendis a Capitulo memorato provideant Tarrachon. ecclesiae de Pastore facta collatione de personis ad personas et de zelo ad zelum, considerata auctoritate personarum et aliis quae in talibus sunt consideranda eligimus in electores sive postulatores Jacobum de Pratis, Sacristam et A. Archidiaconum Tarrachon. ut ipsi duo simul cum Praeposito et duobus Episcopis eligendis provideant vice omnium et singulorum de Capitulo Tarrachonensi ecclesiae de Pastore secundum formam ipsis quinque electoribus tradendam per Capitulum saepe dictum. Facta vero in continenti electione duorum canonicorum praedictorum scilicet Archidiaconi et Sacristae vice omnium de Capitulo per scrutinium egerunt in electores ... Dominum Andream, Episcopum Valentinum et Dominum Poncium, Episcopum Dertusensem. Item in continenti Capitulum universum contulit potestatem eligendi seu providendi supra dictis quinque electoribus, scilicet A. Praeposito, Jacobo, Sacristae et A. Archidiacono, et P. Episcopo Dertusensi, et A. Episcopo Valentino, ut ipsi vel major pars eorum vice omnium Tarrachonensi ecclesiae provideant de Pastore. Hiis omnibus supra dictis sic peractis Capitulum et Episcopi convenerunt in sacristiam; coram quibus praedicti quinque electores juraverunt super crucem Domini, et super sancta Dei quatuor Evangelia corporaliter tacta providere ecclesiae secundum formam eis traditam quae superius continetur. Et post praefatum juramentum in continenti exclusis omnibus aliis … in sacrario … tractaturi de provisione futuri Pastoris … Tandem habito diligenti tractatu et deliberatione inter se ... excepto Sacrista Tarrachon. ipsi quatuor in personam Benedicti de Rocabertino, Camerarii Tarrachon. et capellani Domini Papae ...

viernes, 6 de abril de 2018

Perder

Texto de la asociación, intacto, no he corregido ni una tilde.

Este viernes queremos publicar la poesía en castellano, es una poesía maravillosa, que nos la ha enviado un amigo aragonés que es castellanoparlante y nos ha escrito esta joya dedicada a nuestra lengua lo chapurriau, Don J.M. Celma, GRACIAS, GRACIAS,Y MIL GRACIAS, estamos muy orgullosos que nuestros hermanos aragoneses castellanoparlantes se solidaricen con su lengua hermana, cada vez son mas, cada dia somos mas los amigos del chapurriau, esto es imparable, entre nuestros simpatizantes cada dia sois mas los que nos haceis llegar vuestra solidaridad, apoyo, y cariño, gentes de todo Aragon, gentes que no hablan ni entienden nuestra lengua pero que se solidarizan con nosotros ante el atropello a que estamos siendo sometidos, todos somos aragoneses, y hoy un rinconcito de Aragon esta en peligro, pues peligra su centenaria lengua, lo chapurriau, peligra también nuestra identidad, nuestra cultura, pues lo chapurriau forma parte de todas ellas, gracias otra vez por vuestro enorme apoyo, todos sois bienvenidos a este proyecto, entre los miles que nos apoyáis estamos seguros que representáis a todas las opciones políticas de Aragon, esto nos enorgullece y demuestra nuestra pluralidad, permitidnos hacer un llamamiento a aquellos que todavía no se han decidido, por favor ayudadnos, por Aragon, por esta parte de Aragon que hoy os necesita, ayudadnos a defender al chapurriau, a conservar al chapurriau que es algo nuestro, que siempre ha sido aragones y que hoy ya nos lo han cambiado por otra lengua que no es aragonesa, que no sentimos como propia. Hacednos llegar vuestras poesías y escritos de animo, pues lo agradecemos muchísimo, una vez mas muchas gracias, ahora disfrutemos de esta maravillosa poesía que nos ha escrito con muchísimo cariño don J.M. Celma.

   " PERDER "

Gente que quiere crecer
ver que su lengua materna
y que no la quieren perder
quieren pancatalizarla
no os dejéis vencer
pues ya hace muchos años
y os devén conocer
padres y madres enseñan
esto no se puede perder
esto tiene muchos años
mas de lo que quieren ver
siempre, os pondrán pegas
no se os quiere entender
no les interesa a ellos
que mas años, y han de ver
que no ofende quien quiere
si no quien puede a de ser
no por mucho ni por poco
esa es la cuestión, y que hacer
defender, lo que es nuestro
defender lo que hay que hacer
nuestros hijos, nuestros nietos
no se lo pueden perder
esta es mi esperanza
poca cosa, pero fiel
asi dentro de cien años
que no lo podremos ver
recordaran a estas gentes
raro que es de parecer
que lucharon `por su lengua
que lucharon por su hacer
que lucharon por sus gentes
por el miedo a perder
todo aquello que sus madres
intentaron no perder..

J.M. Celma.

Perder

Texto de la asociación, intacto, no he corregido ni una tilde.

Este viernes queremos publicar la poesía en castellano, es una poesía maravillosa, que nos la ha enviado un amigo aragonés que es castellanoparlante y nos ha escrito esta joya dedicada a nuestra lengua lo chapurriau, Don J.M. Celma, GRACIAS, GRACIAS,Y MIL GRACIAS, estamos muy orgullosos que nuestros hermanos aragoneses castellanoparlantes se solidaricen con su lengua hermana, cada vez son mas, cada dia somos mas los amigos del chapurriau, esto es imparable, entre nuestros simpatizantes cada dia sois mas los que nos haceis llegar vuestra solidaridad, apoyo, y cariño, gentes de todo Aragon, gentes que no hablan ni entienden nuestra lengua pero que se solidarizan con nosotros ante el atropello a que estamos siendo sometidos, todos somos aragoneses, y hoy un rinconcito de Aragon esta en peligro, pues peligra su centenaria lengua, lo chapurriau, peligra también nuestra identidad, nuestra cultura, pues lo chapurriau forma parte de todas ellas, gracias otra vez por vuestro enorme apoyo, todos sois bienvenidos a este proyecto, entre los miles que nos apoyáis estamos seguros que representáis a todas las opciones políticas de Aragon, esto nos enorgullece y demuestra nuestra pluralidad, permitidnos hacer un llamamiento a aquellos que todavía no se han decidido, por favor ayudadnos, por Aragon, por esta parte de Aragon que hoy os necesita, ayudadnos a defender al chapurriau, a conservar al chapurriau que es algo nuestro, que siempre ha sido aragones y que hoy ya nos lo han cambiado por otra lengua que no es aragonesa, que no sentimos como propia. Hacednos llegar vuestras poesías y escritos de animo, pues lo agradecemos muchísimo, una vez mas muchas gracias, ahora disfrutemos de esta maravillosa poesía que nos ha escrito con muchísimo cariño don J.M. Celma.

   " PERDER "

Gente que quiere crecer
ver que su lengua materna
y que no la quieren perder
quieren pancatalizarla
no os dejéis vencer
pues ya hace muchos años
y os devén conocer
padres y madres enseñan
esto no se puede perder
esto tiene muchos años
mas de lo que quieren ver
siempre, os pondrán pegas
no se os quiere entender
no les interesa a ellos
que mas años, y han de ver
que no ofende quien quiere
si no quien puede a de ser
no por mucho ni por poco
esa es la cuestión, y que hacer
defender, lo que es nuestro
defender lo que hay que hacer
nuestros hijos, nuestros nietos
no se lo pueden perder
esta es mi esperanza
poca cosa, pero fiel
asi dentro de cien años
que no lo podremos ver
recordaran a estas gentes
raro que es de parecer
que lucharon `por su lengua
que lucharon por su hacer
que lucharon por sus gentes
por el miedo a perder
todo aquello que sus madres
intentaron no perder..

J.M. Celma.