Mostrando entradas con la etiqueta brodada. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta brodada. Mostrar todas las entradas

martes, 4 de mayo de 2021

Capitol XLII. Com fon presentada a la senyora huna humana gonella de carmesi.

Capitol XLII. Com fon presentada a la senyora huna (huma) humana gonella de carmesi. Significant feruent caritat brodada y enbellida de honestat e paciencia.

Acostantse altre Angel ab hun baçi dor molt singular: e prenint lo sanct Miquel presental a la senyora ab gran reuerencia dient: molt alta senyora aquesta gonella tramet la magestat diuina vostra senyoria: La qual es de hun excellent carmesi significant la ardent caritat vostra: es senyora tota brodada e sembrada de liris e de brots de agnus castus marauellosament obrats: mostrant que la caritat de vostra merce es per excellencia embellida de exemples de honestat e puritat: La cortapisa de la dita gonella senyora es de or tirat excellentment obrat ab singulars esmalts: en la qual se mostra la vostra inuencible paciencia: E en los esmalts de aquella son pintades totes les dolors de vostra senyoria: per que cascuna vegada que baixareu los vlls: e veureu la dita cortapisa: hajau recort ab quanta multitut de penes haueu a passar la present vida: Les quals dolors vostra senyoria passara ab tan gran callament: que solament les rahonareu e comunicareu ab lo amat fill vostre: e poreu dir. ¶ Effundiquem in conspectu eius lacrimas meas et dolores meum sibi exposui. Car en la presencia sua escampareu moltes lagremes: e la dolor vostra a sa majestat sera manifesta E prenint sa senyoria la dita gonella ab molt plaer e comanala a vna de ses donzelles: qui hauia nom sancta fortalea: la qual tenia en carrech la guarda roba de sa merce.

//


DCVB:

Gonella:

|| 1. Peça de vestit que duien homes i dones, composta de cos i falda més o menys llarga; cast. gonela saya. Ipsa mea capa et ipsa gonnella siue cum calcias, doc. a. 1058 (BABL, vi, 384). No esperam que'ns vestissen la gonela, Jaume I, Cròn. c. 172. No menyspreen les gonelles velles de vil drap qui pujen com les vermelles noves enfresades devallen, Llull Cont. 281, 15. En axí com la gonella és moguda d'un loc en altre per lo moviment del home qui la vest, Llull Arbre Sc. i, 265. E féu a cascú gonella e donar messió per anar a sa terra, Muntaner Cròn., c. 74. Los altres junyen en gonella, que solament portaven escut e capell de ferre e gorgera, Pere IV, Cròn. 153. No'ls dóna vijares que sia de bona manera si donchs los hàbits no són novells, ben deshonests..., ab les gonelles de la cinta avall molt amples e folrades, per retre e mostrar lurs anques ben grosses, e de la cinta amunt embotides de tela e de cotó per fer-los bons pits e grans espatles, Metge Somni iii. No gosen tallar alguna gonella en la qual meten més avant de tres canes de drap aparallat de la terra... De no tallar d'aquí avant alguna gonella qui rossech més avant de un palm de Montpeller, doc. a. 1454 (BSAL, ii, 298). Ella portaua una gonella de brocat carmesí de fil d'or tirat, Tirant, c. 44. Sa gonella de seda i son brial, Canigó vii. a) Actualment les pageses mallorquines encara duen gonella; en el segle passat també en duien els homes pagesos.

|| 2. adj. Home o nin efeminat, mancat d'energia (Mall.); cast. muñeco. Aquests marits gonelles que's dexan traginar per dones arromangades, Ignor. 35.
(NINOT a Valencia)

|| 3. Tavella de fava tendra, on encara no hi ha grans (Falset); cast. vaina. (BAJOCA)

    Fon.: gunéʎə (or., men.); gonéʎɛ (Falset); gonéʎə (mall.); guɲéʎɛ (Maó).

    Intens.: gonelleta; gonelló; gonellota; gonellot.

    Etim.: del llatí medieval gunnella, dim. del gàl·lic gunna ‘túnica’.

https://ca.wiktionary.org/wiki/gona

Capitol XXXV. Com ans que la sancta donzella humilitat se despedis de la senyora

Capitol XXXV. Com ans que la sancta donzella humilitat se despedis de la senyora fon aqui la inclita germana sua obediencia: qui en presencia de aquella suplica la senyora li plagues obeyr a la voluntat de nostre senyor deu: e tornar resposta al missatger.

Stant axi rahonant se la sancta donzella humilitat ab la sua senyora sobreuengue altra donzella de singular reuerencia hobediencia nomenada. E dix a la dita humilitat. Aturau germana: car dauant vos vull parlar ab nostra senyora: e nons partirem les dos de sa altesa fins haja contentat lo nostre desig. ¶ E agenollant se hobediencia dauant la senyora com a molt priuada e amada per sa senyoria: e fauorida singularment entre totes les donzelles de la cort de sa altesa: acostas molt a sa merçe: e mirarla ab huna cara tota alegra e molt plaent: e ab vn amoros atreuiment prengue sa senyoria per la ma dient. ¶ Consurge consurge iduere vestimentis glorie tue: quia ecce jam venit plenitudo temporis: in quo misit deus filium suum in terris. Volent dir. Leuau leuau senyora vestiu vos les excellents robes de humilitat ab les quals vos acostumau de arrear en les grans solemnitats vostres: en les quals vestidures sta brodada (bordada) e deuisada tota gloria vostra. Ab aquesta vestidura vos contemplaua Dauid mirant vostra altesa en sperit: e perço dix. ¶ Astitit regina a dextris tuis in vestitu de aurato circundata varietate. Volent dir. o senyor e com sta gloriosa aquesta reyna per vostra magestat elegida en mare del vnigenit fill vostre: ab la vestidura daurada de aquell tan singular or de profunda humilitat: embellida e circuyda de totes les virtuts. ¶ Aquesta roba senyora es molt propria per a la present jornada. car sia certa vostra merçe: que ja es venguda la plenitut del temps tant desijat: en lo qual lo pare eternal nostre senyor deu dellibera trametre lo fill seu en la terra: dau li posada senyora: no stigau en cortesies: car en vostra senyoria sola se vol fiar: e metres en mans de vostra merce: e que per vostra altesa lo hajen a veure e conexer los homens: e pendre de ell vida e salut. ¶ Acceptau lo senyora alegrament obeint prestament a la voluntat de nostre senyor deu. Car aquesta sera la pus alta e pus meritoria hobediencia que vostra senyoria james haja feta: e mereixereu per ella totes les dignitats e excellencies que apres vos seguiran: les quals son inrecomptables. E nosaltres totes les donzelles de la cort de vostra senyoria alegres e joyoses de la exaltacio vostra hauem largament supplicat vostra altesa cascuna per si de aquest consentiment: e ara totes ensemps demanam a vostra senyoria aquesta merce: que placia a vostra altesa tornar resposta al excellent missatger: que altra cosa no spera sino hoir lo consentiment de vostra gloriosa boca. ¶ E al senyora escoltant ab molt plaer les rahons de la sua amada donzella hobediencia: afranquili (a + espay + fran + q + li) la cara mostrant que deliberaua contentar a ella e a totes les altres donzelles: e posar en obra lo que elles tant desijauen e demanauen.