Capitol. XVII. De la resposta feta per lo (plo) fill de deu a les virtuts: e de la concordia de aquelles.
Hoyda aquesta supplicacio per la
sanctissima trinitat parla lo fill de deu qui es sauiesa infinida e
dix al seu pare ¶ Pater mi propter me orta ē hec tempestas: mitte
mei mare: et cessabit tempestas. Volent dir: o clementissim pare meu
tots aquests crits e grans tempestes de natura humana per mi se son
leuats a mi criden e a mi demanen: sia de vostra merçe lançar
a mi
(llançar
me)
a la mar de la miseria humana: e cessara tota la tempesta e brogit de
aquella. E lo pare molt content quel fill seu prengues aquesta
legacio
puix axi li playia: dix que ell mateix tornas resposta: mostrant lo
seu valent animo:
e la gran amor que hauia a natura humana per la qual emprenia tal
empresa ¶ E responent lo fill de deu a les virtuts e a tota natura
angelica qui ab gran atencio la dita resposta sperauen (spaué) e dix
¶ Expedit vobis vt ego vadam. Volent dir. o princeps angelicals e
vosaltres virtuts per mi molt amades: dich vos que noy ha modo tant
expedient a fer la redempcio de natura humana e que vosaltres resteu
concordes e contentes: sino que yo vaja: e deualle en la vall de
miseria vestint me de carn humana fent me passible
e mortal: e satisfare ab los merits infinits meus la culpa infinida
de adam. E justicia sera contenta e veura lo que desija: ço es que
res no reste impunit: e misericordia e pietat seran exalçades e
magnificades per totes les generacions: car per amor de elles yo he
hagut merçe de natura humana. E dellibere ligar
me inseparablement ab ella. E hoyda aquesta gloriosa e plaent
resposta per aquells sperits angelicans
(angelicals) e virtuts excellents prostraren se tots ensemps ab goig
infinit regraciant a la clemencia e bonea de nostre senyor deu que
tant largament hauia satisfet a la peticio de natura humana per la
qual tots hauien suplicat: e lohant les misericordies diuines
digueren. ¶ Magnus dominus noster et magna virtus eius: et sapientie
eius non est numerus. E animant se los vns als altres a lohar e molt
estimar la tanta clemencia e gran singular feta a totes les
creatures: car reparat lome totes eren reparades: digueren. ¶ Bate
magnificencias deo nostro: dei perfecta sunt opera (opa; obra,
obres): et omnes vie eius iudicia. E dit aço fon aqui juncta
ab les virtuts aquella gran senyora pau nomenada vestida de vellut
blau
(blue velvet; terciopelo azul)
mostrant se tota celestial e acostas a la senyora justicia e besala e
prenint
la sua ma ferma pau perpetua entre ella e la excellent senyora
misericordia: e lauors fon complit lo parlar de dauid que diu. ¶
Iustitia et pax obsculate sunt. Estant axi aquestes senyores molt
alegres de la marauellosa
concordia e pau que entre elles era fon aqui tantost aquella reyna e
senyora de virtuts ço es sancta caritat. La qual portauen per lo
braç fe e sperança (spança): la vestidura sua era tota dor
molt singular sembrada de infinides pedres precioses: car en ella se
ha a engastar totes les obres meritories per a esser a deu plaents e
gracioses. e les altres virtuts vehent la feren li gran reuerencia
regonexent li majoritat e senyoria. E ella venint dauant la cadira de
la diuinal clemencia adora sa magestat e dix. ¶ Benedicta sit sancta
trinitas:
atquem indiuisa vnitas: confitebimur ei quem fecit nobiscum
misericordiam suam. Volent dir: O senyor e lahor infinida sia donada
a la magestat vostra per mi e per aquestes virtuts que açi son de la
gran misericordia que a nosaltres haueu comunicada: car reparant lome
haueu donat a nosaltres nom e fama inmortal ¶ Car no erem conegudes
ni estimades entre les gents: ara senyor deuallarem en companyia de
vostra magestat: e manifestar
nos em
al mon e serem per los homens conegudes: e yo preycare
continuament a les gents dient. ¶ Propter nimiam caritatem suam qua
dilexit vos deus filium suum misit in similitudinem carnis peccati
Volent dir: O fills de adam no siau desconexents
a nostre senyor deu creador vostre: car per la gran caritat sua vos
ha tan carament amats: que tramet lo fill seu en la terra ab
vestidura humanal semblant a vosaltres peccadors. E animant los molt
a estimar e recordar aquest tan alt e tan singular benefici pendre
per tema (ptema) en tots los meus sermons. ¶ Obsecro vos ne inuacuum
gratiam dei recipiatis. Car no volria per res senyor queus fossen
desconexents car peccat me es molt odios e abominable la dita
desconexença.
¶ E perço delibere dir los souint. ¶ Confiteantur domino
misericordie eius et mirabilia eius filijs hominum. E lo senyor
mirant la dita caritat ab grandissim plaer adelitant se en les sues
amables rahons dix li. O caritat per mi singularment amada ab vos he
fet liga inseparable: la amor vostra me
fa
deuallar en lo mon per tirar a mi lo cor del home: segons en persona
mia los ha dit Jeremies (Ieremies;
la I, J mayúscula dels tripóns)
dient. ¶ In (Jn)
caritate perpetua dilexi te miserans tui. E vos sereu la companyia
mia en totes estes
fahenes:
e majudareu
(m´ajudareu,
me ajudareu)
a portar totes les penes e dolors que he a soferir per la redempcio
humana. Vos me tendreu
abraçat e ferm en la creu e en los altres turments car no bastarien
altres ligams
(lligams)
sino sola lamor
(l´amor)
vostra. Car de vos sera dit que haueu ligat lo omnipotent e vençut
lo inuencible (invencible).
¶ E caritat respos: O excellent senyor puix axi plau a la
magnificencia vostra queus acompanye en aquesta vostra legacio:
placia a la clemencia vostra desempachar:
car
yo
tinch
lanimo
tan
feruent
que no he repos nem
cans
james
en la fahena
que comence
fins la he portada a fi (afi).
E de açous
(aço
us)
suplicaua Dauid contemplant aquesta jornada: quant dix. ¶ Tu
exurgens misereberis syon:
quia tempus miserendi eius: quia venit tempus. E respos lo senyor: O
caritat que so content de executar lo que he promes: car la feruor
vostra me
tira em
(y
me, e me: em)
fa deuallar en la vall de miseria per deliurar lo
linatge
humanal del qual vos sou aduocada.