Mostrando entradas con la etiqueta mossegá. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta mossegá. Mostrar todas las entradas

miércoles, 6 de enero de 2021

Lo Camí, IV.

Lo Camí a Amazon (tapa blana)

IV.

Les coses van passá al seu momén y, ara, Daniel, lo Mussol, les recordabe en plena memoria. Son pare, lo formaché, va pensá un nom antes de tindre un fill; teníe un nom y lo mimabe y ere ya, casi, com tindre un fill. Después, mes tart, va naixe Daniel.
Daniel, lo Mussol, sen enrecordabe de les seues primeres passes per la vida. Son pare emanabe una auló penetrán, ere com un formache gigán, blanet, blang, pesadot.
Pero, Daniel, lo Mussol, disfrutabe de aquella auló que impregnabe a son pare y que lo inundabe an ell, cuan, a les nits de invern, al raconet del foc, acarissiánlo, li contabe la historia del seu nom. Lo formaché habíe volgut un fill mes que res pera pugué díli Daniel. Y lay díe an ell, al Mussol, cuan apenes teníe tres añs y cuan paupá lo seu cos menut, carnós y rechonchet equivalíe a prolongá la cotidiana faena de fé formaches.

Va pugué batejál en mil noms diferéns, pero lo formaché va preferí Daniel.

- ¿Saps que Daniel ere un profeta que va sé tancat a una gabia en deu leóns y los leóns no se van atreví a féli mal? - li díe, apretánlo amorosamen. Lo poder de los ulls de este home ere prou pera mantíndre a raya a una jauría de leóns, ere un poder superió al de tots los homens; ere un acontessimén insólit y portentós que desde chiquet habíe fascinat al formaché.

- Pare, ¿qué fan los leóns?

- Mossegá y esgarrapá.

- ¿Son pijós que los llops?

- Mol mes furos encara.

- ¿Queeeé?

Lo formaché fassilitabe la comprensió del Mussol com una mare que mastegue lo alimén abáns de donálay a son fillet.

- Fan mes mal que los llops, ¿enténs? - díe.

Daniel, lo Mussol, no se cansabe:

- ¿Verdat que los leóns són mes grans que los gossos?

- Mol mes grans.

- ¿Y per qué a Daniel no li féen res?

Al formaché li agradabe contá aquella historia:

- Los guañabe sol en los ulls; sol miránlos; teníe als ulls lo poder de Deu.

- ¿Queeeé?

Apretabe al fill contra nell:

- Daniel ere un san de Deu.

- ¿Qué es assó?

La mare interveníe, en precaussió:

- Dixa ya al chiquet; li enseñes massa coses pera la edat que té.

Lay preníe al pare y lo gitabe. Tamé sa mare putíe a calostros y a collada. Tot, a casa seua, fée auló a collada y a lleit fermentada. Ells mateixos eren un perfume puro y decantat, eau de collé. Son pare portáe aquell tuf hasta al negre de les ungles de les mans. A vegades, Daniel, lo Mussol, no se explicabe per qué son pare teníe les ungles negres traballán en lleit o per qué los formaches eixíen blangs sén elaborats en aquelles ungles tan negres.

Pero después, son pare se va distansiá dell; ya no li fée arrumacos ni carantoñes ni pessiguañes. Y assó va sé desde que son pare sen va acatá de que lo chic ya podíe adependre les coses sol. Va sé entonses cuan va escomensá a aná a escola y cuan se va arrimá al Moñigo buscán amparo. Son pare, sa mare y la casa sansera, seguíen fen auló a calostros y a collada. Y an ell li seguíe agradán aquella auló, encara que Roc, lo Moñigo, diguere que an ell no li agradabe, perque putíe com los peus. Son pare se va distansiá dell com de una cosa feta, que ya no nessessite cuidás. Son pare se desilusionabe veénlo valdres per nell mateix, sense pressisá del seu patrossini. Pero, ademés, lo formaché se va torná callat y malhumorat. Hasta entonses, com díe la seua dona, habíe sigut com una pereta en vi. Y va sé lo cochino afán de estauviá lo que li va avinagrá lo carácter. Lo aforrá, cuan se fa a costa de una nessessidat insatisfeta, torne agres als homens. Aixina li va passá al formaché. Consevol gasto menut, un dessembolset de no res li produíen un disgust exagerat. Volíe estalviá, teníe que aforrá per damún de tot, pera que Daniel, lo Mussol, se faiguere un home a la siudat, pera que progressare y no fore com ell, un pobre formaché. Lo pijó ere que de aixó dingú traíe profit. Daniel, lo Mussol, may u compendríe. Son pare patín, sa mare rabián y ell fénse fotre, cuan lo tráureli lo patimén an ell significaríe lo final del patimén de tots los demés. Pero aixó haguere sigut trencá lo camí, resignás a que Daniel, lo Mussol, desertare de progressá. Y aixó no u faríe lo formaché; Daniel progressaríe encara que siguere a costa del sacrifissi de tota la familia, escomensán per nell mateix. No. Daniel, lo Mussol, no entendríe may estes coses, esta tossudería dels homens que se justificabe com un dessich lógic de liberás. Liberás, ¿de qué? ¿siríe ell mes libre al colegio, o a la Universidat, que cuan lo Moñigo y ell reñíen a boñigada llimpia als prats de la vall? Bueno, potsé sí; pero ell may u entendríe. Son pare no sabíe lo que fée cuan li va ficá lo nom de Daniel. Casi tots los pares de tots los chics ignoraben lo que féen al batejáls.
Y tamé u va ignorá son pare del maestre y son pare de Quino, lo Manco, y son pare de Antonio, lo Buche, lo del bazar. Cap dells sabíe lo que fée cuan don José, lo mossen, que ere un gran san, volcabe la clasca de vieira plena de aigua beneita sobre lo cap del ressién naixcut. O si sabíen lo que féen, ¿per qué u féen aixina, sabén que ere 
inútil? A Daniel, lo Mussol, li va durá lo nom lo que la primera infansia. Ya al colegio va dixá de dís Daniel, com don Moissés, lo maestre, va dixá de dís Moissés al poc de arribá al poble. Don Moissés, lo mestre, ere un home alt, arguellat y ñirviós. Algo aixina com un esqueleto recubert de pell. Assobín torsíe mija boca com si intentare mossegás la orella. Lo cansamén o la alegría li féen assentuá los momos de tal manera que la boca se li estirabe hasta les pulseres, lo pols, les patilles, que se afeitabe mol aball. Ere una cosa rara aquell home, y a Daniel, lo Mussol, lo va assustá y al mateix tems se va interessá per nell desde lo primé día de conéixel. Li díe Peó, com los atres sagals lo motejaben, sense sabé per qué. Lo día que li van explicá que lo va rebatejá lo juche aixina perque don Moissés "avansabe de frente y minjabe de costat", Daniel, lo Mussol, se va di que "bueno", pero va continuá sense enténdreu y diénli Peó una mica a tontes y a loques. 

Per a Daniel, lo Mussol, en verdat ere curiós, y tot lo que lo rodejabe u trobabe nou y digne de considerassió. La escola, com es natural, li va cridá la atensió mes que datres coses, y mes que la escola en sí, lo Peó, lo maestre, y la seua boca inquieta, incansable y les seues negres y espesses patilles de assaltacamíns.

Germán, lo fill del sabaté, va sé lo que primé va repará en la seua manera de mirá les coses. Un modo de mirá les coses en atensió, consiensut, insassiable.

- Fixéuton - va di -; u mire tot com si se assustare.

Y tots lo van mirá en mortificán detenimén.

- Y té los ulls verds y redóns com los gats - va afegí un nebot lluñá de don Antonino, lo marqués.

Un atre va pressisá encara mes y va sé lo que li va fotre la martellada:

- Mire com un mussol.

Y en Mussol se va quedá, pesse a son pare y pesse al profeta Daniel y pesse als deu leóns tancats en ell a una gabia y pesse al poder hipnótic dels ulls del profeta.
La mirada de Daniel, lo Mussol, per damún dels dessichos de son pare, lo formaché, no servíe ni pera apassiguá a una jauría de chiquets. Daniel se va quedá de porta pera dins. Fora de casa sol se li díe Mussol. Son pare va luchá una mica per a conservá lo seu antic nom y hasta un día va empendre a la donota (mujeruca) que portabe género fresc en lo tren mixto; pero va sé en balde. Tratá de impedí alló ere lo mateix que tratá de aguantá la impetuosa corrén del riu al desgel de la primavera, algo en vano. Y ell siríe, desde entonses, lo Mussol, com don Moissés ere lo Peó; Roc lo Moñigo; Antonio, lo Buche; doña Lola, la tendera, la Pesteta gran, y les de Teléfonos, les Caques o les Llebres. Aquell poble administrabe lo sacramén del batech en una pródiga y mordás desconsiderassió.

Lo Camí, IV.

Lo Camí a Amazon (tapa blana)

IV.

Les coses van passá al seu momén y, ara, Daniel, lo Mussol, les recordabe en plena memoria. Son pare, lo formaché, va pensá un nom antes de tindre un fill; teníe un nom y lo mimabe y ere ya, casi, com tindre un fill. Después, mes tart, va naixe Daniel.
Daniel, lo Mussol, sen enrecordabe de les seues primeres passes per la vida. Son pare emanabe una auló penetrán, ere com un formache gigán, blanet, blang, pesadot.
Pero, Daniel, lo Mussol, disfrutabe de aquella auló que impregnabe a son pare y que lo inundabe an ell, cuan, a les nits de invern, al raconet del foc, acarissiánlo, li contabe la historia del seu nom. Lo formaché habíe volgut un fill mes que res pera pugué díli Daniel. Y lay díe an ell, al Mussol, cuan apenes teníe tres añs y cuan paupá lo seu cos menut, carnós y rechonchet equivalíe a prolongá la cotidiana faena de fé formaches.

Va pugué batejál en mil noms diferéns, pero lo formaché va preferí Daniel.

- ¿Saps que Daniel ere un profeta que va sé tancat a una gabia en deu leóns y los leóns no se van atreví a féli mal? - li díe, apretánlo amorosamen. Lo poder de los ulls de este home ere prou pera mantíndre a raya a una jauría de leóns, ere un poder superió al de tots los homens; ere un acontessimén insólit y portentós que desde chiquet habíe fascinat al formaché.

- Pare, ¿qué fan los leóns?

- Mossegá y esgarrapá.

- ¿Son pijós que los llops?

- Mol mes furos encara.

- ¿Queeeé?

Lo formaché fassilitabe la comprensió del Mussol com una mare que mastegue lo alimén abáns de donálay a son fillet.

- Fan mes mal que los llops, ¿enténs? - díe.

Daniel, lo Mussol, no se cansabe:

- ¿Verdat que los leóns són mes grans que los gossos?

- Mol mes grans.

- ¿Y per qué a Daniel no li féen res?

Al formaché li agradabe contá aquella historia:

- Los guañabe sol en los ulls; sol miránlos; teníe als ulls lo poder de Deu.

- ¿Queeeé?

Apretabe al fill contra nell:

- Daniel ere un san de Deu.

- ¿Qué es assó?

La mare interveníe, en precaussió:

- Dixa ya al chiquet; li enseñes massa coses pera la edat que té.

Lay preníe al pare y lo gitabe. Tamé sa mare putíe a calostros y a collada. Tot, a casa seua, fée auló a collada y a lleit fermentada. Ells mateixos eren un perfume puro y decantat, eau de collé. Son pare portáe aquell tuf hasta al negre de les ungles de les mans. A vegades, Daniel, lo Mussol, no se explicabe per qué son pare teníe les ungles negres traballán en lleit o per qué los formaches eixíen blangs sén elaborats en aquelles ungles tan negres.

Pero después, son pare se va distansiá dell; ya no li fée arrumacos ni carantoñes ni pessiguañes. Y assó va sé desde que son pare sen va acatá de que lo chic ya podíe adependre les coses sol. Va sé entonses cuan va escomensá a aná a escola y cuan se va arrimá al Moñigo buscán amparo. Son pare, sa mare y la casa sansera, seguíen fen auló a calostros y a collada. Y an ell li seguíe agradán aquella auló, encara que Roc, lo Moñigo, diguere que an ell no li agradabe, perque putíe com los peus. Son pare se va distansiá dell com de una cosa feta, que ya no nessessite cuidás. Son pare se desilusionabe veénlo valdres per nell mateix, sense pressisá del seu patrossini. Pero, ademés, lo formaché se va torná callat y malhumorat. Hasta entonses, com díe la seua dona, habíe sigut com una pereta en vi. Y va sé lo cochino afán de estauviá lo que li va avinagrá lo carácter. Lo aforrá, cuan se fa a costa de una nessessidat insatisfeta, torne agres als homens. Aixina li va passá al formaché. Consevol gasto menut, un dessembolset de no res li produíen un disgust exagerat. Volíe estalviá, teníe que aforrá per damún de tot, pera que Daniel, lo Mussol, se faiguere un home a la siudat, pera que progressare y no fore com ell, un pobre formaché. Lo pijó ere que de aixó dingú traíe profit. Daniel, lo Mussol, may u compendríe. Son pare patín, sa mare rabián y ell fénse fotre, cuan lo tráureli lo patimén an ell significaríe lo final del patimén de tots los demés. Pero aixó haguere sigut trencá lo camí, resignás a que Daniel, lo Mussol, desertare de progressá. Y aixó no u faríe lo formaché; Daniel progressaríe encara que siguere a costa del sacrifissi de tota la familia, escomensán per nell mateix. No. Daniel, lo Mussol, no entendríe may estes coses, esta tossudería dels homens que se justificabe com un dessich lógic de liberás. Liberás, ¿de qué? ¿siríe ell mes libre al colegio, o a la Universidat, que cuan lo Moñigo y ell reñíen a boñigada llimpia als prats de la vall? Bueno, potsé sí; pero ell may u entendríe. Son pare no sabíe lo que fée cuan li va ficá lo nom de Daniel. Casi tots los pares de tots los chics ignoraben lo que féen al batejáls.
Y tamé u va ignorá son pare del maestre y son pare de Quino, lo Manco, y son pare de Antonio, lo Buche, lo del bazar. Cap dells sabíe lo que fée cuan don José, lo mossen, que ere un gran san, volcabe la clasca de vieira plena de aigua beneita sobre lo cap del ressién naixcut. O si sabíen lo que féen, ¿per qué u féen aixina, sabén que ere 
inútil? A Daniel, lo Mussol, li va durá lo nom lo que la primera infansia. Ya al colegio va dixá de dís Daniel, com don Moissés, lo maestre, va dixá de dís Moissés al poc de arribá al poble. Don Moissés, lo mestre, ere un home alt, arguellat y ñirviós. Algo aixina com un esqueleto recubert de pell. Assobín torsíe mija boca com si intentare mossegás la orella. Lo cansamén o la alegría li féen assentuá los momos de tal manera que la boca se li estirabe hasta les pulseres, lo pols, les patilles, que se afeitabe mol aball. Ere una cosa rara aquell home, y a Daniel, lo Mussol, lo va assustá y al mateix tems se va interessá per nell desde lo primé día de conéixel. Li díe Peó, com los atres sagals lo motejaben, sense sabé per qué. Lo día que li van explicá que lo va rebatejá lo juche aixina perque don Moissés "avansabe de frente y minjabe de costat", Daniel, lo Mussol, se va di que "bueno", pero va continuá sense enténdreu y diénli Peó una mica a tontes y a loques. 

Per a Daniel, lo Mussol, en verdat ere curiós, y tot lo que lo rodejabe u trobabe nou y digne de considerassió. La escola, com es natural, li va cridá la atensió mes que datres coses, y mes que la escola en sí, lo Peó, lo maestre, y la seua boca inquieta, incansable y les seues negres y espesses patilles de assaltacamíns.

Germán, lo fill del sabaté, va sé lo que primé va repará en la seua manera de mirá les coses. Un modo de mirá les coses en atensió, consiensut, insassiable.

- Fixéuton - va di -; u mire tot com si se assustare.

Y tots lo van mirá en mortificán detenimén.

- Y té los ulls verds y redóns com los gats - va afegí un nebot lluñá de don Antonino, lo marqués.

Un atre va pressisá encara mes y va sé lo que li va fotre la martellada:

- Mire com un mussol.

Y en Mussol se va quedá, pesse a son pare y pesse al profeta Daniel y pesse als deu leóns tancats en ell a una gabia y pesse al poder hipnótic dels ulls del profeta.
La mirada de Daniel, lo Mussol, per damún dels dessichos de son pare, lo formaché, no servíe ni pera apassiguá a una jauría de chiquets. Daniel se va quedá de porta pera dins. Fora de casa sol se li díe Mussol. Son pare va luchá una mica per a conservá lo seu antic nom y hasta un día va empendre a la donota (mujeruca) que portabe género fresc en lo tren mixto; pero va sé en balde. Tratá de impedí alló ere lo mateix que tratá de aguantá la impetuosa corrén del riu al desgel de la primavera, algo en vano. Y ell siríe, desde entonses, lo Mussol, com don Moissés ere lo Peó; Roc lo Moñigo; Antonio, lo Buche; doña Lola, la tendera, la Pesteta gran, y les de Teléfonos, les Caques o les Llebres. Aquell poble administrabe lo sacramén del batech en una pródiga y mordás desconsiderassió.

martes, 5 de junio de 2018

Léxico aragonés, M

Ver DVA BORAO M

Léxico aragonés , M

MACELO d. Rastro: Ducange, aunque sin apoyarse en citas aragonesas, incluye esa voz y las de macetator, macellanus, macellare, macellarius en italiano se usan macellajo y macellaro como carnicero, macello como matanza y carniceria, macellare como degollar.
MACERAR, n. Sobar ó apretar la masa de que se hace el pan.
MACERO. c. Pertiguero, oficio de las iglesias.
MACHO LLANO. n. Cabrío castrado. / mascle de la cabra capat, choto capat
MADERA, n. Se osa en la frase tener mala madera para indicar el estado accidental de debilidad orgánica ó nerviosa, ó de displicencia y flojedad en el ánimo.
MADERISTA, a. Maderero.
MADRUZA. d. Madrona.
MADRILLA. a. Roga, pez de rio.
MADRILLERA. a. Instrumento para pescar madrillas. Usado, por ejemplo, en Areñs de Lledó.
MAESTRE RACIONAL, a. Ministro real que tenía la razon de la hacienda en cada reino.
MAESTRO RACIONAL, a. Maestre racional ó contador mayor.
MAIGAR, d. Entrecavar. / entrecavá
MAINATILLO. n. Apodo con que la gente vulgar denuesta á los jóvenes de regular fortuna clase ó apariencia: es derivacion corrupta de magnate.
MAJO. n. Lujoso, elegante, bien puesto de trage. En Castilla se refiere principalmente al desgarro ó libertad de maneras. / majo , bonico, maja, bonica
MAL.  Cuidado, zozobra: suele decirse en algunas localidades no te dé mal por no te dé cuidado.— n. Se usa en la frase por mal que se cuide, por mal que se divierta y otras , como reduplicativa causal ó en equivalencia de la palabra causa.
MALAGANA, a. Industria para sentar los enjambres que 1a- Un ?? de las colmenas
MALA-VOZ. Opinion judicial contra la propiedad, ó posesion, « libertad de los bienes, sobre lo cual puede verse, entre otros pasajes, el libro VII de los ff. título de prxscripti cnibus??
MALBUSCA. d. Muger inquieta, sagaz y astuta.
MALEARÁS. n. Se dice del muchacho travieso ó mal intencionado. / malrás, malrassat ? Pesolaga a Lledó
MALMETER. c. Malbaratar, gastar, echar á perder. / malmetre, malmetut,
MAL-TRABAJA. n. Haragan, perezoso para el trabajo.
MALVAR. n. Adulterar, amerar ó empeorar las condiciones de algun objeto, especialmente comestible.— n. Malearse ó empezar á contraer malos hábitos alguna persona. En sentido muy semejante, pero no igual, vemos que toma aquel vocablo la Academia. / fes malvé,
MALLACAN. n. Capa de terreno de las mas superficiales, que se compone de grava y sales calizas. / grupo de música Mallacán , whisky Macallan no
MAMIA. n. Véase teticiega. / ovella, cabra mamia, que té mamitis a les mamelles, lo cordé no pot mamá, s'ha de asormá
MANÁ. n. Gragea.
MANANTÍA. n. Manantial.
MANANTIAR. n. Brotar agua, ya de manantial, ya de alguna filtracion.
MANCID. n. Prestacion sobre el pescado. segun Ducange.
MANCUSO. n. Moneda de oro que valia sex seplem sueldos de Zaragoza, esto es 42, aunque Briz Martínez dice que 11 ó 49.
MANCHA. d. Fuelle. / mancha, manchá verbo, mancho, manches, manche, manchem, mancheu, manchen. Marejá tamé se diu manchá. / bomba de hinchar neumáticos
MANCHADOR. d. El que mueve los fuelles.
MANCHAR. d. Manejar ó dar aire á los fuelles.
MANCHOSO. n. Se dice de lo que, por su color bajo ó delicado ó por cualquiera otra causa, recibe con facilidad, ó por mejor decir no oculta la suciedad ni las manchas.
MANDADA. n. Mandadera, ó recaudera como en lo antiguo y en el siglo de oro se decía.
MANDADO. n. En la frase bien mandado, que tambien hemos oido en Castilla, significa obediente. / ben cregut
MANDRIA. n. Haragan, hombre egoísta: en Castilla cobarde, y en el lenguaje de la Germania tonto.

MANDURRIA. n. Bandurria.

mandurria, bandurria, 12 cuerdas, seis notas

MANEFICIOS, n. Útiles, aparejos etc.: dícese maneficios de cocina, bestias de labor con sus maneficios, molino con sus maneficios.
MANGARRA. n. Persona negligente, perezosa y poco activa.
MANIFACERO. p. Entremetido.
MANIFESTACION. a. Uno de los cuatro procesos Torales, que consiste en avocar al tribunal del Justicia, y modernamente á la Audiencia, la persona y proceso de quien se halla preso por el juez incompetente ó eclesiástico, hasta que, examinado el punto, se ponia en libertad al preso ó se le entregaba á quien tuviese derecho de juzgarle.
MANIFESTAR. a. Poner en libertad por despacho del Justicia á los que la pidieron para ser juzgados.
MANTA. n. La prenda que completa el traje del pueblo, cubriendo todo el cuerpo á manera de capa: viene á ser una tira ancha de grueso tejido, la cual tiene doblada por igual y cosida la tira de uno de los estremos formando una bolsa.
MANTELL, n. Ropa rozagante segun el Indice de Blancas.
MANTORNAR. d. Binar ó dar segunda labor a la tierra despues del barbecho. / mantorná
MANTUDO (pollo) n. Persona muy sensible al frio, ó que busca con frecuencia el abrigo.
MANZANA DE DAMA. a. Acerola. / serva
MANZANILLA DE PASTOR. n. Planta.
MAÑANADA. n. Principio de la mañana.
MAÑO. n. Hermano, expresion cariñosa y familiar aplicada algunas veces á los amigos íntimos. / maño, germá, maña, germana, mon germá, ma maño, man germana, ma maña
MARAVEDÍ. a. El tributo que de siete en siete años pagaban al rey los aragoneses cuya hacienda valiese diez maravedís de oro ó siete sueldos, que era su valor en tiempo de Jaime el Conquistador.
MARCELINA. n. Macerina ó servicio de chocolate, comunmente de plata, que consiste en una bandejita á la cual va adherido un pocilio destinado á contener la jicara que es de la misma especie, pero pieza aparte.
MARCIDA. n. Se dice de la oliva fermentada: es voz local. / oliva marsida 
MARCO. n. El armado de madera en que se acondiciona y prensa el turron de almendra.— n. La cantidad de turron que se elabora en cada marco.
MARDANO. d. Morueco que se deja para padre. / mardá , mascle de la ovella
MARFEGA. a. Gergon de tela tosca. / márfega
MARGIN. n. Margen. / marge, marche, margi, marchi
MARGUIN. n. Margen de rios ó heredades: es femenino, y se vé usado en las Ordinaciones de Zaragoza.
MARI. n. Palabra que se antepone á otras muchas para de notar frecuencia en alguna cosa: dícesede uno mari-prisas, mari- enredos, mari-apuros, como si se dijera el hombre de las prisas, el hombre de los enredos, el hombre de los apuros.
MARINO. n. Pescador, ant.
MARIQUILLA. n. Márfega, voz local.
MARÍTIMA. n. «...lo que non podemos sino en Cathalunya cerca la marítima* dijo Pedro IV licenciando á las Cortes en 24 de octubre de 1347.
MARMOTEAR. n. Murmurar para sí á media voz, refunfuñar.
MARRAGA. c. Tela basta de estopa y pelo de cabra. Blancas dice que, á la muerte de D. Juan hijo de Fernando el Católico, vistieron los caballeros por luto marraga negra, que antes en Castilla era de gerga blanca llamada marga.
MARRANO. n. Cerdo.— n. Hombre zafio, abrutado.
MARRILLO. p. Palo corto y algo grueso.
MARTIN-PASEO. d. Fritada.
MARZEAR, n. Se usa en la frase proverbial «si marzo no marzea, abril acantalea», y se entiende por marcear reinar vientos fuertes y frios.
MAS. d. Casa de campo en secano.— n. Tan, como se vé en las muchas y muy vulgares locuciones parecidas á esta: ¡qué pan mas blanco!— n. Ni mas ni mangas, expresion de asentimiento, pero tomada generalmente en sentido contrario.  / masico en Alcañiz, aunque son chalets a veces / mas , maset, masada
MASA. a. Casa de labranza con sus tierras y aperos.— n. plata en masa, plata en bruto ó sin labrar, no licuada ó derretida que es la acepcion castellana. / masada, masá
MASADA. p. Masía: tambien se usa la palabra Masadero por el colono ó vecino de la masada.— n. Lo que se amasa de una vez.
MASAR, c. Amasar.
MASCARA, d. Tizne. / te has mascarat, portes una mascara (acento a la segona a)
MASCARAR, d. Tiznar.
MASCARON. n. Tizne ó mancha, generalmente en la cara. — n. Dibujo informe ó mal ejecutado. — u. Persona ridiculamente ataviada. — n. mascaron de proa, persona de facciones exageradas.
MASERO. n. Lienzo en que se acomodan los panes para llevarlos á cocer.
MASETA. n. Engrudo ó pastela para pegar cuerpos de fácil adherencia. / masilla
MASIA, a. Cortijo, masada ó casa de labor: por su etimología griega significa tierra vallada ó cercada.
MASOBERO. d. El que vive en el mas, masada, cortijo. / masové , com Desideri Lombarte, del mas del moliná
MASTIQUE, n. Plaste.
MASTO. a. El árbol donde se injiere otro.
MASTRANZO NEVADO. n. Menta silvestre, planta.
MASTUERZO. n. Majadero, persona inutil ó muy negada.
MATA DE PELO. d. Crencha.
MATACABRA. d. Granizo menudo y frio que cae en el invierno.
MATACAN. n. Cierta clase de liebres muy corredoras, las que se distinguen por su menor volumen y por una como estrella que llevan en la frente.
MATACIA, a. Muerte ó matanza de animales para el consumo.
MATA-GALLEGOS, n. Arsolla planta
MATA-POLLO, u. Planta.
MATAPUERCO. n. Mondongo del cerdo, esto es, los embuchados que de él se hacen, como güeña, longaniza, morcilla etc. — n. La operacion ó faena del mondongo.
MATERIAS, n. Papel pautado: la Academia incluye esa voz como anticuada en significacion de muestra que se da á los niños para que imiten la forma de la letra. / mostra, muestra
MAYENCO. d. Desyelo, deshielo, de nieve en primavera.
MAYORDOMBRE, a. Prohombre, veedor ó maestro que preside un gremio.
MAYORDOMBRIA, a. Oficio de prohombre.
MAYORDOMO. n. En Zaragoza cada uno de los tres jueces que ejercían jurisdiccion mercantil en el palacio de la diputacion despues del mediodía (M Molino).
MAZA, c. Pértiga.
MAZACOTE, n. Se dice de cualquiera objeto de arte no bien contruido y en que se ha procurado mas la solidez que la elegancia y ligereza.
MAZADA, n. Pensamiento ó solucion sin replica que comunmente no brilla por su ingenuosidad sino por su exactitud, y que suele proceder de persona taciturna ó no muy locuaz, y asi se dice: fulano tiene unas mazadas !
MAZARRON. n. El que defraudaba al fisco dejando de pagar el peage ú otro derecho de pasage: asi se infiere de los actos de Cortes en que se definía y penaba ese delito ,  tomábanle por mazarrones sino pagaban «non sia avido por mazarron mas se sea tenido pagar el dicho peage."— n. La misma pena en que incurrían los defraudadores, que era la pérdida de lo que transportaban y aun todas las cosas en que se cometía el fraude como caballerías, barcas etc. das ditas penas et mazarrones sian divididos et divididas segund se siguen" esto es, por cuartas partes entre el Sr. del territorio, el apnnsor, el fisco y los funcionarios públicos.
MAZO. n. Badajo.
MAZONERO. n. Albañil.
MAZORRIL. n. Mazorral.
MEADINA. n. Meada.
MEA-PERROS. o. Planta.
MEDIA, n. Medida de granos equivalente á la fanega aragonesa: en Castilla equivale á media fanega.
MEDIANIL. n. Tabique que divide dos casas ó habitaciones ó departamentos: tambien se dice de las tapias divisorias de huertos y heredades.
MEDIAR. n. Dividir por mitad: léese en las leyes palatinas de Jaime II de Mallorca.
MEDIERO. a. El que vá á medias en la administracion de tierras ó cria de ganados .  / migé, miché
MEDITAR. n. Recrear el animo, principalmente en la caza segun Ducange, el cual incluye tambien la voz meditacion.
MEJANA. d. Isla de rio.
MELON DE AGUA. p. Sandia.
MELSA. a. Bazo. — n. Flema, calma, poltronería.
MEMORIA. p. Se dice caer ó dormir de memoria para denotar que en posicion supina ó boca arriba.
MENSA. n. Algunos escritores usan esta palabra como sinónima de prepositura, pero dando á esta diferente valor que la Academia.
MENSURATICO. n. Género de tributo que tambien se llamaba mensuraje.
MENUCELES. a. Los frutos de poca monta que se percibían del diezmo, para distinguirlos de los granos aceite y vino: llamábaseles tambien minucias.
MENUCIER, n. Repartidor de las viandas para la mesa del rey.
MENUDILLO. a. Moyuelo, salvado menudo.
MERA. n. Marca para el ganado.
MERENDOLA. n. Merendona.
MERMAR. e. Disminuirse alguna sustancia al calor.
MERZINA. n. Homicidio, segun documento de Jaime I, citado por Ducange.
MESA. n. Se dice mesa de sastre por aquella en que falta accidentalmente el pan, como en Castilla se dice mesa gallega.
MESACHE, MESACHA. n. Muchacho, muchacha; mozo, moza.
MESEGUERIA. n. Derecho que se pagaba por el paso de ganados trashumantes junto á los sembrados, segun se inclinan á creerlo los ilustrados aa. de las Instituciones de Derecho aragonés, SS, Franco y Guillen. — n. Oficio del meseguero.
MESEGUERO. a. El que guarda las viñas.
MESNADEROS, n. Nobles de segunda clase educados en el palacio real, segun Zurita en Indices rerum ab Aragoniw Régibus gestarum (Zaragoza 1578) lib, I pág. 52.
MESTURA. a. Trigo mezclado con centeno.
MIAJAS. n. La cantidad conque contribuye cada hermano para los gastos de la cofradía.
MIAJERO. n. Puchero pequeño.
MICER, n. Título de alguna distincion que se dió un tiempo á los letrados.
MICERO. n. Entremetido, persona que se pone en lo que no le importa: algunos derivan de la anterior esta palabra.
MIDA. p. Medida.
MIELSA. d. Melsa.
MIL EN GRANA. n. Planta.
MILOCHA. p. Cometa. — n. Apodo contra la persona demasiado alta y delgada.
MIMO. n. Músico, segun la interpretacion de Ducange á las leyes palatinas de Jaime I de Mallorca.
MINCHAR. n. Comer.
MINGLANA. n. Granada, fruta: es voz local y corresponde mingrana, castellano antiguo. / mangrana
MINGLANERA. n. Granado. / mangrané, mangranera
MIÑON. n. Individuo de una compañía que tambien se titulaba de fusileros de Aragon y tenia por objeto la persecucion de malhechores y todo lo que hoy forma el instituto de la Guardia civil: fue creada en 1768 y disuelta en 1843, siendo diferente esta fuerza de la que con igual nombre y parecido objeto se menciona en el Diccionario de la lengua, asi como no le conviene la etimología que dá Monlau á la palabra miñon derivándola de minuo minus, idea de pequeñez. / Catalán minyó sí que es pequeño.
MIOJA. n. Migaja, miga.
MIRALLO. n. Balcon, reja ó celosía.
MIRAMAR, n. Mirador, solana, azotea, sobre todo en las casas de campo.
MISA. n. Se usa en la frase proverbial eomo viisa de re quiem con órgano (lo cual nunca sucede en Aragon) para denotar la impropiedad, improcedencia ó falta de gusto en una cosa.
MITADENCO. d. Trigo mezclado con centeno: se vé usado tambien en documentos de Navarra.— n. Se dice del censo que se paga mitad en una clase de frutas mitad en otra.
MOCAR. n. Sonar: la Academia admite los conderivados moquero y mocador. / mocá an algú, mocás a un mateix, yo me moco, te moques, moque, moquem o mocam, moqueu o macau, moquen, / moc, mocs
MOCETE, moceta. n. Muchacho de cuatro á ocho ó diez años, mozo: dícese tambien moced para el masculino y es usual en Navarra. / mosso, mosset, mosso de cuadra, mosso d'esquadra , 
MODOSO. n. Se aplica á la persona de moderacion y templanza en sus acciones y palabras. / modós, modosa
MOJIJO. n. Salsa.
MOLADA. d. Cantidad de aceituna que se deshace de una vez (en la muela).
MOLEDERA. n. Se dice de la persona pesada, importuna ó gárrula.
MOLINADA. n. La cantidad de trigo que se muele de una vez para el consumo en tiempo dado , y asi se dice en las Ordinaciones del Hospital de Zaragoza «las molinadas de trigo de cada semana"— n. El abasto de trigo que se hace para el consumo anual de una familia , ó el contrato equivalente que se hace con el tahonero para que surta de pan durante el año.
MOLTURA. a. Maquila o grano dado en precio al molinero, ó medida de maquilar.
MOLLA. d. Musgo, moho.
MOLLAR. n. En sentido de hito ó mojón lo hemos visto en una escritura de de narracion de límites entre Vera y Tarazona, año 1245, con estas palabras se mando allí fincar mollar. / hito, fita, mollón, molló
MOMO. d. Fisgon.
MOMOS. n. Gestos ó visajes con que se hace burla de alguno.
MOMERO. d. Fisgon.
MONA. n. Juego de naipes que consiste en repartir toda la baraja entre un número ilimitado de jugadores , descartarse estos de sus parejas, tomar cada uno sucesivamente del de su izquierda un naipe cubierto para ver si reune pares al descarte, y cuando queda una sola carta (pareja de otra que sin ser vista de nadie se ha quitado de la baraja al empezar el juego), el que la tiene resulta miftrá y paga lo convenido — n. Maza, en sentido de colgajo que se prende á los vestidos en Carnestolendas: es curioso de notar que maza y mona se dice, segun la Academia, por dos personas que suelen andar juntas. — n. mona de pascua, suele decirse corrido, y otras veces alegre, como la mona de pascua á semejanza, en el primer caso, de la frase hecho una mona que admite la Academia.
MONCAINO. n. Lo derivado de la cordillera del Moncayo, como el viento, etc.
MONDA. n. Mondadura, desperdicio ó piel de cualquiera fruta, legumbres etc.
MONEDA JAQUESA. a. La que se labró en Jaca y juraron los reyes mantener, la cual tenia el busto del rey y una cruz patriarcal: en general se dice de toda moneda aragonesa que es imaginaria.

MONEDAJE. a. Servicio de 12 dineros por libra jaquesa (cerca de un 4 por ciento) impuesto sobre los bienes muebles y raices por Pedro II.


Pedro II, Osca,1196, als presentz , als que son per venir,for durable que tots los omnes qui son e seran en Osca de dintz los murs d'esta terra sian salps e segurs de tots lurs enemics,e aquel que enuayará ad altre o fará de mays ad algún d'els en alguna cosa,sian pris e tot lo poble venguia se d'el / aragonés, occitano, valenciano, mallorquín, catalán

MONFORTERA. n. Cada uno de los palos ó cestillas que, descansando en los rillos, sirven para contener vertical y paralelamente las dos paredes de los tapiales.
MONIS, a. Masa de huevos y azucar.
MONITORIO. n. Provision que expiden los tribunales para hacer cumplir sus decretos contra la resistencia de los jueces ó particulares eclesiasticos ; en Castilla monitoria es despacho que se obtiene del juzgado eclesiastico para obligar á comparecer á alguno.
MONTAMIENTO. n. Valor, precio, estimacion; y asi se dice si lo he percibido montamiento de un alfiler:" esa significacion da la Academia á la palabra monta. / tanto monta, monta tanto ...
MONTON (a). n. Mucho, en gran cantidad, por ejemplo «llueve á monton," do quiere á monton.» La Academia incluye á montones por abundante, escesivamente. "
MONACO, d. Muñeco.
MORA DE ZARZA. n. El fruto apiñado que da la zarza silvestre.
M0RABATIN. n. Moneda usada antiguamente en Aragon. Para prueba de la variadísima leccion que tienen algunas vo ces en los documentos antiguos, y de la dificultad de fijar á veces la verdadera, citaremos lasque trae Ducange de esta pala bra en su Glossarium: son marabatinus, marabetinus, marabitinus, marabocinus, marabotinus, marabutinus, marabuntinus, mara- petinus , maravedinus , marbatinus, marbotinus, marmotinus, maurabotinus, mirabutinus, morabatinus, morabedis, morabeti- nus, morbotinus y morobatinus.
MORADURA. n. Lividez que queda en la epidermis á consecuencia de alguna contusion ó golpe.
MORAVETINO. n. La misma moneda antes definida y por otro nombre llamada maravedí alfonsino.
MORCACHO. d. Mestura: en Castilla morcajo.
MORCAL, n. Intestino de carnero, vaca ó cerdo, en el cual se ponen los embuchados de morcilla, longaniza etc.
MORCAS. d. Heces del aceite.
MORGAÑO. n. Raton campesino muy hocicudo que suele mamar de las ovejas causándoles la muerte: su carácter venenoso ha dado origen al proverbio si te pica el morgaño preven el escaño. Musaraña , morganhos en portugués, se llama así a una especie de arañas también: cosas-que-no-sabias-sobre-los-opiliones
MORGON. d. Mugron de vid.
MORGONAR, d. Tender los sarmientos para que arraiguen.
MORO. n. El médico Francisco del Rosal dice que el aragonés llama moros por denuesto a los que descienden de moros, asi como en Castilla se llama judíos a los que descienden de ellos, y en Andalucía moriscos á los unos y conversos á los otros."
MORQUERA. d. Tomillo. / timó , farigola català
MORRERAS. n. Manchas ó erupcion alrededor de los labios. / morros, labios, morreres
MORRO. n. Enfado, berrinche.
MORROCOTUDO. n. Grande, formidable, temible: se usa, y solo vulgarmente, con algunos sustantivos, como en las frases, hay cuatro leguas morrocotudas, es un capital morrocotudo, es un juego morrocotudo etc.
MORRUDO. n. Aficionado á los manjares esquisitos, práctico en gustarlos, el que se apercibe pronto de su buen ó mal condimento: es voz familiar. — n. Se aplica al que está enfada do, ó, como se dice metafóricamente, con hocico. / morrut, morruda
MORTAJAR. n. Amortajar.
MORTIJUELO. d. Párvulo muerto.
MORÚGULA. d. Criadilla de tierra. / morchella, colmenilla, seta
MOSARRICO. n. Hipócrita, taimado: voz local.
MOSEN. a. Título ó tratamiento equivalente á Don , que antes se daba á los nobles y hoy á los clérigos : abreviacion enfónica árabe de mi señor: Mio Cid.
MOSIGON. n. Se dice familiarmente del niño arisco y torpe, que no obedece por falta de actividad y comprension.
MOSTACILLA. n. Abalorio menudo para bordar.
MOTACEN. a. Almotacen ó fiel de pesos y medidas.
MOTILAR. c. Cortar el pelo.
MOZLEMES. n. Moros, segun un documento latino en que Briz traduce moztesmes.
MUDEJARES, n. Moros que permanecieron en Zaragoza despues de la reconquista, segun Blancas pág. 130 de sus Comentarios.
MUELA-PICADA. n. Se usa en la frase tener la muela picada para indicar que se tiene buen apetito.
MUELLES. n. Por flojo de muelles se entiende, no solo el que tiene suelto el vientre, sino el que es fácil de lengua.
MUERMO. n. Hombre pesado é importuno.
MUESO. a. Bocado, voz anticuada que usaron mucho en otro tiempo los escritores castellanos (como puede verse en nuestra Introduccion), entre ellos el autor del libro de Patronio , conde Lucanor, en el capítulo IX en que se dice: «y enderezaron entrambos al leon, é paráronle tal á muesos y á coces, que por fuerza se huvo á encerrar en la casa donde salió." / mos, mossos, mossegá, mossego, mossegues, mossegue, mossegam o mosseguem, mossegau o mossegueu, mosseguen

MUGA. p. Mojon, término ó límite, y no monton, cúmulo ó acervo que interpreta Ducange, citando el libro VI de las Observancias de Aragon. / Muga , vino de La Rioja alavesa

MUIR, Muñir ? a. Ordeñar. / muñí, muñgo, muñs, muñ, muñim, muñiu, muñen
MUNIDO. p. Emplazado, citado, obligado á comparecer en juicio: asi muñidos á concello no viniesen , paguen etc. que dice Cuenca.
MÚRGULA. d. Cierta criadilla de tierra de forma cónica. / morúgola (ver más arriba)
MUSEO. n. Gafe de la cocina y la despensa del rey, segun se vé en las leyes palatinas de Jayme II de Mallorca.
MUSICA. n. El conjunto de esquilas que se pone á los rebaños.
MUTAFA. d. Almotacen.