Reg. n. 1351, fol. 31. 10 abr. 1371.
(Nota: En un texto anterior, CVII, se lee Thomas de Feelton gran senescal de Aquitania, en este: Guiana. En otros textos como el de Bernardino Gómez Miedes, "Don Alonso sucedió por testamento en el Condado de la Proença de la Aquitania, que llaman Guiayna." ).
Lo rey. Be creem que sapiats com entre mossenThomas de Feelton gran senescal de Guiana dunapart e mossen Ramon de la Caussada senyor de Puigcornet de la altra es estada firmadabatalla la qual ells han elegida fer en poder nostre: e nos sabents que la ciutat de Valencia es de les pus insignes de nostra senyoria et copiosa de viandes et de gents qui molt be sabran reebre les dites parts et ferlos aquell acolliment ques pertany e queyguardaran nostra honor havem deliberat que la dita batalla se façaen la dita ciutat on nos Deu volent entenem a esser per tenir lo camp segur e fer lo juciament de la dita batalla. E com lo portador de la present de casa del dit mossen Thomas sen vaja aqui per pendre posada per ops del dit mossen Thomas et per comprar aquelles viandes que haura mester e nos hajamdeliberat que al dit mossen Thomas sia dada per posada lo monastir del frarers menors et altres entorn daquella ops de les companyies que ab ell vendran:perçous deim et manam que guardant que en aquest fet va molt a la nostra honor acullgats graciosament lo dit mossen Thomas et ses companyies e aximateix per semblant manera los altres quant venran. E no resmenys donets al dit portador lo dit monastirper posada et li façats liurar viandes a covinent for et altres coses a ell necessaries: certificantvos que daçons farets pler et servey et lo contrari nos desplauriamolt. Nos vos trametrem dins breus dies mossen Francesch Çagarriga lo qual vos dira sobre les dites coses pus largament nostra intencio. Dadaen Tortosa sots nostre segell secret a X dies dabril del any MCCCLXXI. - Rex Petrus. - Dominus rex missit signatam. - Fuit directa locumtenentigerentis vices gubernatoris in regno Valencie ac justiciis juratis et probis hominibus civitatis Valencie.
(Nota: En un texto anterior, CVII, se lee Thomas de Feelton gran senescal de Aquitania, en este: Guiana. En otros textos como el de Bernardino Gómez Miedes, "Don Alonso sucedió por testamento en el Condado de la Proença de la Aquitania, que llaman Guiayna." ).
Lo rey. Be creem que sapiats com entre mossenThomas de Feelton gran senescal de Guiana dunapart e mossen Ramon de la Caussada senyor de Puigcornet de la altra es estada firmadabatalla la qual ells han elegida fer en poder nostre: e nos sabents que la ciutat de Valencia es de les pus insignes de nostra senyoria et copiosa de viandes et de gents qui molt be sabran reebre les dites parts et ferlos aquell acolliment ques pertany e queyguardaran nostra honor havem deliberat que la dita batalla se façaen la dita ciutat on nos Deu volent entenem a esser per tenir lo camp segur e fer lo juciament de la dita batalla. E com lo portador de la present de casa del dit mossen Thomas sen vaja aqui per pendre posada per ops del dit mossen Thomas et per comprar aquelles viandes que haura mester e nos hajamdeliberat que al dit mossen Thomas sia dada per posada lo monastir del frarers menors et altres entorn daquella ops de les companyies que ab ell vendran:perçous deim et manam que guardant que en aquest fet va molt a la nostra honor acullgats graciosament lo dit mossen Thomas et ses companyies e aximateix per semblant manera los altres quant venran. E no resmenys donets al dit portador lo dit monastirper posada et li façats liurar viandes a covinent for et altres coses a ell necessaries: certificantvos que daçons farets pler et servey et lo contrari nos desplauriamolt. Nos vos trametrem dins breus dies mossen Francesch Çagarriga lo qual vos dira sobre les dites coses pus largament nostra intencio. Dadaen Tortosa sots nostre segell secret a X dies dabril del any MCCCLXXI. - Rex Petrus. - Dominus rex missit signatam. - Fuit directa locumtenentigerentis vices gubernatoris in regno Valencie ac justiciis juratis et probis hominibus civitatis Valencie.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.