XXIII.
Reg. n. 2, fól. 43,45 ? 30 oct. 1181.
In Dei nomine et ejus divina clemencia ego lldefonsusDei gratia rex Aragoniscomes Barchinone et marchio Provincie facio hanc cartam donacionis et populacionis. Placuit michi bono animo et spontanea voluntate quod dono laudo atque imperpetuum concedo vobis omnibus populatoribus de Rivo de Algarset de Bateapresentibus atque futuris ad populandum et meliorandum castraet villasde Rivo de Algarset de Bateaet omnes terminoseorum scilicet usque ad Nonaspet deinde sicut vadit et ferit in serramin Aullde Favara et deinde usque ad podiumde Calcent(Calaceite, Calaceit, Kalat zeyd, Calaseit, etc.) et ferit ad Cretes(Cretas, Queretes) et vadit ad Vilar de Arenis(Areñs - Arenys de Lledó o Arnes?) et vadit ad Gandeam(Gandesa)et sicut aque vertuntur intus versum predictum castrumde Algarset sicut vadit usque ad serram de Azcon(Ascó) et deinde usque ad Matarranam(Matarranya, Matarraña).Quantum infra hos predictos terminosincluditur et terminatur dono utque imperpetuum concedo vobis et omni generationi et posteritati vestre franchumet liberumet ingenuumad vestram propriam hereditatem per facere inde omnes vestras voluntates ad fuerumCesarauguste.Supradicta castracum suis terminisheremis et populatis cum introitibuset exitibussuis cum aquiset pascuiset pratiset ligniset silviset cum omnibus directis et pertinenciis suis que ad usum hominis pertinent vel pertinere debent totum ex integrum dono et concedo vobis et vestris. Et dono vobis ut habeatis fueroset judiciosCesaraugusteper secula cuncta salva mea fidelitate et de tota mea posteritate. Insuper dono laudo et concedo Berengario de Parietibus notariomeo ecclesiasque ibi fuerint facte omnibus diebus vite sue salvo juroDertusensisepiscopi.Iterum dono vobis predictis populatoribusut non donetis lezdamnec pedaticumin totam meam terramnec in aqua.Facta carta apud IlerdamIII kalendas novembris anno Domini MCLXXXI.- Signum + Ildefonsi Dei gratia regis Aragonis comitis Barchinone et marchionis Provincie. - Sig+num Arnaldi de Eril. - Sig+num Berengarii de Sanaugii.- Sig+num Poncii de Cervaria.- Sig+num Artall de Alagon. - Sig+num Enego de Aveu. - Sig+num Berengarii de Parietibus notarii domini regis qui hanc cartam ejus mandato scripsit cum lineis suprapositis in linea tertia.
xxiv-per-367-alfonso-i-mayo-1184-velosello-populetum-vallemclaram
" ... Aquesta transformació de Vall a Ull crec que serveix per a explicar un nom de lloc utilitzat en un document medieval antic, la primera carta de població de Batea de l’any 1181 en la que es volia mostrar l’ampli espai d’influencia del castell de Batea: “que limitava amb el terme de Nonasp, i de Nonasp per la serra fins a tocar l’Aull de Favara, i des d’aquí vers el puig de Calaceit i a tocar Cretes, d’aquí en direcció al Vilar d’Areys i d’aquí envers Gandesa tal i com les aigües vessen cap al castell d’Algars, i en direcció a la serra d’Ascó i d’aquí al riu Matarranya”. Sobre aquesta fita de Favara vaig escriure a la revista “Lo Portal” nº 135. El limit de l’Aull de Favara em va fer pensar que podia significar el nom d’alguna muntanya de la serra de Nonasp que amb el temps hagués canviat de nom. Vaig pensar que es podria correspondre amb la Punta Redona (354 metres) que actualment fa de fita entre els termes de Nonasp i Favara, o amb la Punta d’en Quadret 346 metres) que fa de molló entre Favara i Batea. Però en aquella antiga Carta de Població de Batea i Algars de 1181 no es concretaven exactament les fites tal com més tard es van establir entre el diferents pobles veïns de la zona del castell bateà. Crec que l’Aull de Favara, o potser millor la Ull de Favara, era una forma derivada de la Vall de Favara; cosa que no contradiu els actuals límits termenals. Així, dons, crec que a la carta bateana s’hauria de traduir: “fins a tocar la Vall de Favara”. ..."
Reg. n. 2, fól. 43,45 ? 30 oct. 1181.
In Dei nomine et ejus divina clemencia ego lldefonsusDei gratia rex Aragoniscomes Barchinone et marchio Provincie facio hanc cartam donacionis et populacionis. Placuit michi bono animo et spontanea voluntate quod dono laudo atque imperpetuum concedo vobis omnibus populatoribus de Rivo de Algarset de Bateapresentibus atque futuris ad populandum et meliorandum castraet villasde Rivo de Algarset de Bateaet omnes terminoseorum scilicet usque ad Nonaspet deinde sicut vadit et ferit in serramin Aullde Favara et deinde usque ad podiumde Calcent(Calaceite, Calaceit, Kalat zeyd, Calaseit, etc.) et ferit ad Cretes(Cretas, Queretes) et vadit ad Vilar de Arenis(Areñs - Arenys de Lledó o Arnes?) et vadit ad Gandeam(Gandesa)et sicut aque vertuntur intus versum predictum castrumde Algarset sicut vadit usque ad serram de Azcon(Ascó) et deinde usque ad Matarranam(Matarranya, Matarraña).Quantum infra hos predictos terminosincluditur et terminatur dono utque imperpetuum concedo vobis et omni generationi et posteritati vestre franchumet liberumet ingenuumad vestram propriam hereditatem per facere inde omnes vestras voluntates ad fuerumCesarauguste.Supradicta castracum suis terminisheremis et populatis cum introitibuset exitibussuis cum aquiset pascuiset pratiset ligniset silviset cum omnibus directis et pertinenciis suis que ad usum hominis pertinent vel pertinere debent totum ex integrum dono et concedo vobis et vestris. Et dono vobis ut habeatis fueroset judiciosCesaraugusteper secula cuncta salva mea fidelitate et de tota mea posteritate. Insuper dono laudo et concedo Berengario de Parietibus notariomeo ecclesiasque ibi fuerint facte omnibus diebus vite sue salvo juroDertusensisepiscopi.Iterum dono vobis predictis populatoribusut non donetis lezdamnec pedaticumin totam meam terramnec in aqua.Facta carta apud IlerdamIII kalendas novembris anno Domini MCLXXXI.- Signum + Ildefonsi Dei gratia regis Aragonis comitis Barchinone et marchionis Provincie. - Sig+num Arnaldi de Eril. - Sig+num Berengarii de Sanaugii.- Sig+num Poncii de Cervaria.- Sig+num Artall de Alagon. - Sig+num Enego de Aveu. - Sig+num Berengarii de Parietibus notarii domini regis qui hanc cartam ejus mandato scripsit cum lineis suprapositis in linea tertia.
xxiv-per-367-alfonso-i-mayo-1184-velosello-populetum-vallemclaram
/
https://dle.rae.es/batea
https://www.dipta.cat/RBIV/biblioteca/tarragona_cristiana/HTML/files/assets/basic-html/page497.html
http://doczz.es/doc/364121/el-para%C3%ADso-est%C3%A1-en-el-regazo-de-una-madrehttps://dle.rae.es/batea
Del ár. hisp. *baṭíḥa, y este del ár. clás. baṭīḥah 'lugar llano'.
1. f. Artesa, generalmente redonda, que sirve para lavar y otros usos.
2. f. Plataforma de madera que se coloca en el mar para la cría o cultivo de mejillones y otros moluscos.
3. f. Bandeja o azafate, normalmente de madera o con pajas sentadas sobre la madera.
4. f. bandeja (‖ pieza para servir).
5. f. Recipiente de forma normalmente cúbica que se usa para el lavado de minerales.
6. f. Embarcación en forma de artesa, que se usa en los puertos y arsenales.
7. f. Vagoneta con los laterales muy bajos.
https://www.dipta.cat/RBIV/biblioteca/tarragona_cristiana/HTML/files/assets/basic-html/page497.html
" ... Aquesta transformació de Vall a Ull crec que serveix per a explicar un nom de lloc utilitzat en un document medieval antic, la primera carta de població de Batea de l’any 1181 en la que es volia mostrar l’ampli espai d’influencia del castell de Batea: “que limitava amb el terme de Nonasp, i de Nonasp per la serra fins a tocar l’Aull de Favara, i des d’aquí vers el puig de Calaceit i a tocar Cretes, d’aquí en direcció al Vilar d’Areys i d’aquí envers Gandesa tal i com les aigües vessen cap al castell d’Algars, i en direcció a la serra d’Ascó i d’aquí al riu Matarranya”. Sobre aquesta fita de Favara vaig escriure a la revista “Lo Portal” nº 135. El limit de l’Aull de Favara em va fer pensar que podia significar el nom d’alguna muntanya de la serra de Nonasp que amb el temps hagués canviat de nom. Vaig pensar que es podria correspondre amb la Punta Redona (354 metres) que actualment fa de fita entre els termes de Nonasp i Favara, o amb la Punta d’en Quadret 346 metres) que fa de molló entre Favara i Batea. Però en aquella antiga Carta de Població de Batea i Algars de 1181 no es concretaven exactament les fites tal com més tard es van establir entre el diferents pobles veïns de la zona del castell bateà. Crec que l’Aull de Favara, o potser millor la Ull de Favara, era una forma derivada de la Vall de Favara; cosa que no contradiu els actuals límits termenals. Així, dons, crec que a la carta bateana s’hauria de traduir: “fins a tocar la Vall de Favara”. ..."
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.